比较结构的翻译技巧

时间:2006-6-11 1:14:41  作者:alex 鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴
p;        (雨后樱花更妩媚。)

          His  will is only  the stronger after  the failure.

          (他愈挫愈奋。)

          13. The more……,the more……. The  sooner,  the  better. The  more,  the  better.

          The more  one  has,the more one  wants.(越富越贪。)

           14.逆势递增句

           借“递增”的形式表示“递减”的意思,与汉语不同。如:

          Increasingly  unpopular.( 越来越不得人心。)

          15. 隐型递增句

           指没有递增的形式,有递增的寓意,可借意译彰显其真实含义。

          Still  waters  run  deep.(静流水深,大智若愚)

          Old  but  vigorous(老当益壮)

           You  can’t  praise  him  too  much.(怎么表扬他也不过分。)

          16.词义转换法,翻译递减级。

          The  vernal  breeze  rejuvenates  the  willows; all  creatures  grow  less  and  less  dead.

          (春风又绿江南岸) 
 
         三.强势比较结构
          1. far ,much, considerable, appreciably, lots, a  lot,  a  good  deal, a great  deal  +比较级。译作:远比……得多,远胜于……。

          In  a  sense, translation  is  considerably  more  difficult  than  composition.

          (在某种意义上,翻译比写作要难)

          2. more +比较级。译作:越……,越……。

          The  more admonished, the  more  worse. (越劝越醉)

           3. more +本该加er的原级。

          This  is a  more  sounder  resolution.(这是一个合理的解决方案。)

          4. more  than  + 原级。分外,荣幸。

          You  do  me  more  than  proud.(我不胜荣幸。)

          5. most +

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页





6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





相关资讯...

最新资料下载

社区栏目导航

    鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴