比较结构的翻译技巧

时间:2006-6-11 1:14:41  作者:alex 鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴
p; The  teacher  more  than  hinted at  his  flaws.

             (老师毫不讳言指出了他的毛病。)

           9.译作:与其说……,不如说……。

           10. more  than  +名词。译作:非……所能……。

           More  than  words  can  describe.

           (非语言所能形容。)

            11.隐型否定比较句

            (1).too……。译作: 太……(必须)……。

            Three  years  are  too  long. I  doesn’t  want  to  be  a  postgraduate.

          (三年时间太长了,我不想读研究生。)

            (2). too……to。译作:过于……,以至于不……。

          You  are  too  young  to  go  to  school.

         (你太小了还不能上学。)

           (3).none  too,  not  over-(构成合成形容词)。译作:并不太……。

          None  too  disappointed.

         (并不失望)

          not  over-hopeful  about it.

         (不抱希望)

          五.选择性比较结构

           1.  had  better/best。译作:最好……,还是……的好。

           You’d better look  before  you  leap.(你最好三思后行。)

            2.  would  rather……  than。译作:与其……,不如……;宁……,不……。

          Would  rather  break  than  bend.(宁为玉碎,不为瓦全)

         3. better  to …… rather  than。译作:不如……。

          Better  to  have  a  bird  in  hand than  the  ten  in  the  air.(十鸟在走,不如一鸟在手。)

          4. prefer to …… rather  than。译作:宁……,不……。

          Prefer to die  rather  than  surrender.(宁死不屈)

        

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页





6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





相关资讯...

最新资料下载

社区栏目导航

    鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴