手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 专业八级 > 专八翻译 > 英译汉 > 正文

容易误译的英语第31讲:wise

来源:可可英语 编辑:memeyyr   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Arden appears to be no wiser than before.

[误译] Arden 看起来不比以前聪明。

[原意] Arden 仍然不懂。

[说明] 本例中的wise(adj)意为“知道了以前所不知道的事情”作此解时一般以比较级形式出现。



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 容易误译的英语第29讲:with a grain

      Joanna took the news about the rising in price of edible oil with a grain/pinch of salt.[误译] Joanna 得到了食油和粒状食盐价格上涨的消息。[原意] Joanna 对食油价格上涨的消息半信半疑。[说明] with a gra

      2009-07-09 编辑:memeyyr 标签:

    • 容易误译的英语第30讲:with

      He left his pet dog with Billie.[误译] 他把他的爱犬和Billie一起留下就走了。[原意] 他把爱犬交给Billie照顾。[说明] 本例中的with(介词)意为“由……照顾”之意。

      2009-07-10 编辑:memeyyr 标签:

    • 容易误译的英语第32讲:white lie

      That child told his mother a white lie. [误译] 那个小孩向他妈妈说了一个白色的位置。 [原意] 那个小孩向他妈妈撒了一个小谎。 [说明] white lie 意为“无恶意的谎言”,“小谎言”。

      2009-07-14 编辑:memeyyr 标签:

    • 容易误译的英语第33讲:white elephant

      My several old paintings are white elephants. [误译] 我的几张古画是白象。 [原意] 我的几张古画对我来说是累赘的贵重物。 [说明] white elephant喻意为“贵重而无用,但也不易处理的物品”。

      2009-07-15 编辑:memeyyr 标签:

    • 容易误译的英语第34讲:who's who

      Where’s the Who’s Who of Artists. [误译] 不知道姓名的艺术家在哪里? [原意] 那本《艺术家名人录》在哪里? [说明] who’s who(合成名词)意为“名人录”(在作实际书名时要采用大写)。

      2009-07-16 编辑:memeyyr 标签:

    • << 返回专业八级首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。