手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 散文朗读双语版 > 正文

散文:Apollo and Sunflower 阿波罗与向日葵

来源:本站原创 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练


(无音)Apollo was the son of Zeus who was the father of gods and human. He is called "sun-god". During the day Apollo drove his carriage of gold and ivory across the sky and spread light, life and love to the great world below. At dust he finished his journey in the far western sea and returned to his eastern home in his golden boat. (无音)

宙斯统治着众神和人类,阿波罗是宙斯之子。他被称做是"太阳神"。白天,阿波罗驾驶着用金子和象牙作成的车子穿越天空,给人间带来光明、生命和仁爱。黄昏的时候,他在遥远的西海结束了旅行,乘着金船返回到东方的家中;

Apollo was the god of music and poetry. He could inspire [1] all feelings expressed in hymns[2].With his gold lyre[3] and his sweet voice he led the choir of the Muses.

阿波罗是月神和诗神。他能够激发出人们在圣歌中表达的各种情感;他手拿金里拉,用悦耳的声音指挥着缪斯女神的合唱队。

The music from his lyre was so wonderful that stones marched into their own places in rhythmic time when he helped Poseidon[4] build up the walls of Troy.

当他帮助波塞冬建造特洛伊城墙时,里拉弹奏的声音太美妙了,以致于石头都有节奏的自动地各就其位。

Appollo stood for[5] youth and manly beauty.His golden hair and magnific manner made him very attractive.

阿波罗象征着青春和阳刚之美。他金色的头发和庄重的神态使他非常具有非凡的魅力。

According to Greek mythology, A beautiful girl named Clytie was so fascinated at him that she knelt on the ground from dawn to dusk, staring at Apollo's golden-wheeled carriage racing across the blue sky. Though Apollo didn't give her a look, she never changed her love for Apollo. The gods were deeply touched and changed her into a sunflower.

据希腊神话记载,有一个叫"克里提"的美丽少女非常迷恋阿波罗,从黎明到黄昏,她都跪在地上,深情凝视着阿波罗的金制马车在天空中驰骋。尽管阿波罗从未看过她一眼,但她对阿波罗的爱却从未改变。众神为她的痴情所深深打动,将她变成了一株向日葵。

注释:

1.想“激发、激励”人们做什么事情,就用此处出现的inspire吧!

如果你在失败后,重新振作起来,就可以说

The failure inspired me to greater efforts.

“失败激发我做出更多的努力”。

我们平时常说的"产生灵感",用inspire是最恰当的表达了,如果在介绍某位音乐家时,说到His best music was inspired by natural scenery. 就是告诉你说:

“他最好的音乐是从自然景色中激发出灵感的”;

2.hymn: 圣歌、赞美诗

3.lyre:(古希腊的)七弦竖琴,里拉琴

4.Poseidon: 波塞冬,希腊神话中的手持三叉矛的海神

5.stand for 表示“象征、代表、意味着”,如果有人问你:

What does MS. Stand for?

(MS.代表什么?),

你就回答说:

It's for manuscript.

(它代表manuscript“手稿”)

重点单词   查看全部解释    
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,风景,背景

 
ivory ['aivəri]

想一想再看

n. 象牙,乳白色
adj. 象牙制的,

联想记忆
choir [kwaiə]

想一想再看

n. 唱诗班,唱诗班的席位

联想记忆
manuscript ['mænjuskript]

想一想再看

adj. 手抄的
n. 手稿,原稿

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
hymn [him]

想一想再看

n. 赞美诗,圣歌 v. 唱赞美歌

联想记忆
rhythmic ['riðmik]

想一想再看

adj. 有节奏的,有韵律的

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。