手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 灵异故事 > 正文

灵异故事:The Bells 2(教堂钟声 2)

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

One night the sweeper was awakened from his dreams by the sound of the parish bells ringing out loudly in the darkness. He leapt to his feet, fearing some emergency, and then realized that his wife and children had not stirred in their beds. Remembering the evil priest's last words, the sweeper felt sure that the mysterious ringing of the bells was for his ears alone, to lead him to the treasure.

  Taking his shovel, the sweeper followed the sound of the church bells up into the hills. He was gasping for breath when he reached the source of the sound. He was on a wide ledge overlooking the valley. Two trees guarded the spot, and it was beside these trees that the glowing, ghostly church bells hovered. Taking his shovel, the poor sweeper dug a deep hole among the roots of the trees. After several moments, his shovel hit something hard! Eagerly, he swept the dirt away from the object and found a small chest. He hauled it out of the ditch with trembling hands, placed it on a rock, and broke the lock with the edge of his shovel. when he opened it, piles of yellow gold met his dazzled eyes. He gathered up a handful of coins, reveling in the weight of so much money. The coins were cool to his touch, and he felt the smoothness of the metal as he rubbed the coins between his fingers. And that was when he heard the moaning...

  有一天晚上,他被教堂的钟声唤醒,钟声在夜晚时分显得格外洪亮。他恐怕是发生了什么突发事件于是就下了床,但是随即发现妻子和孩子们还都在熟睡中。他想起邪恶神父的临终遗言,此时他确信这神秘的钟声肯定只是给他一个人听的,是在引领着他去找那些黄金。

  他拿起铁锨,跟着钟声传来的方向上了山,来到声音发出的地方已经是上气不接下气。这里岩石向外突出形成一片宽阔的平台,站在上面可以俯瞰下面的山谷。有两棵树守护着这里,旁边萦绕着洪亮而又有点阴森恐怖的钟声。可怜的清洁工抡起铁锨,在两棵树中间深深的挖了下去,过了没多久,铁锨碰到了一个硬邦邦的东西。他迫不及待的拂去上面的土,发现那是个小箱子。他颤抖着双手把箱子拽了出来放到一块石头上,用铁锨砸开了锁。当他打开盖子,满满一箱黄澄澄的金子简直让他眼花缭乱。他抓了满满一手金币,见自己有了如此多的钱他此时心花怒放。金币很凉,他用手指摩挲着它们体会着黄金表面的平滑,这时他听到了呻吟的声音…

重点单词   查看全部解释    
smoothness

想一想再看

n. 平滑;柔滑;平坦

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
dazzled

想一想再看

adj. 目眩的;眼花撩乱的 v. (使)眼花(dazz

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 谨慎的,提防的,被防卫的 动词guard的过去

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。