手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 英文名著泛听 > 有声名著之双城记 > 正文

有声名著之双城记 Book 01 Chapter06

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
有声名著之双城记 Chapter05

CHAPTER VI
The Shoemaker
`GOOD DAY!' said Monsieur Defarge, looking down at he white head that bent low over the shoemaking.
It was raised for a moment, and a very faint voice responded to the salutation, as if it were at a distance:

`Good day!'

`You are still hard at work, I see?'

After a long silence, the head was lifted for another moment, and the voice replied, `Yes--I am working.' This time, a pair of haggard eyes had looked at the questioner, before the face had dropped again.

The faintness of the voice was pitiable and dreadful. It was not the faintness of physical weakness, though confinement and hard fare no doubt had their part in it. Its deplorable peculiarity was, that it was the faintness of solitude and disuse. It was like the last feeble echo of a sound made long and long ago. So entirely had it lost the life and resonance of the human voice, that it affected the senses like a once beautiful colour faded away into a poor weak stain. So sunken and suppressed it was, that it was like a voice under-ground. So expressive it was, of a hopeless and lost creature, that a famished traveller, wearied Out by lonely wandering in a wilderness, would have remembered home and friends in such a tone before lying down to die.

Some minutes of silent work had passed: and the haggard eyes had looked up again: not with any interest or curiosity, but with a dull mechanical perception, beforehand, that the spot where the only visitor they were aware of had stood, was not yet empty.

`I want,' said Defarge, who had not removed his gaze from the shoemaker, `to let in a little more light here. You can bear a little more?'

The shoemaker stopped his work; looked with a vacant air of listening, at the floor on one side of him; then similarly, at the floor on the other side of him; then, upward at the speaker.

`What did you say?'

`You can bear a little more light?'

`I must bear it, if you let it in.' (Laying the palest shadow of a stress upon the second word.)

The opened half-door was opened a little further, and secured at that angle for the time. A broad ray of light fell into the garret, and showed the workman with an un-finished shoe upon his lap, pausing in his labour. His few common tools and various scraps of leather were at his feet and on his bench. He had a white beard, raggedly cut, but not very long, a hollow face, and exceedingly bright eyes. The hollowness and thinness of his face would have caused them to look large, under his yet dark eyebrows and his confused white hair, though they had been really otherwise; but, they were naturally large, and looked un-naturally so. His yellow rags of shirt lay open at the throat, and showed his body to be withered and worn. He, and his old canvas frock, and his loose stockings, and all his poor tatters of clothes, had, in a long seclusion from direct light and air, faded down to such a dull uniformity of parchment-yellow, that it would have been hard to say which was which.

He had put up a hand between his eyes and the light, and the very bones of it seemed transparent. So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. He never looked at the figure before him, without first looking down on this side of himself, then on that, as if he had lost the habit of associating place with sound; he never spoke, without first pandering in this manner, and forgetting to speak.

`Are you going to finish that pair of shoes to-day?' asked Defarge, motioning to Mr. Lorry to come forward.

`What did you say?'

`Do you mean to finish that pair of shoes to-day?' `I can't say that I mean to. I suppose so. I don't know.'

But, the question reminded him of his work, and he bent over it again.

Mr. Lorry came silently forward, leaving the daughter by the door. When he had stood, for a minute or two, by the side of Defarge, the shoemaker looked up. He showed no surprise at seeing another figure, but the unsteady fingers of one of his hands strayed to his lips as he looked at it (his lips and his nails were of the same pale lead-colour), and then the hand dropped to his work, and he once more bent over the shoe. The look and the action had occupied but an instant.

`You have a visitor, you see,' said Monsieur Defarge.

`What did you say?'

`Here is a visitor.'

The shoemaker looked up as before, but without removing a hand from his work.

`Come!' said Defarge. `Here is monsieur, who knows a well-made shoe when he sees one. Show him that shoe you are working at. Take it, monsieur.'

Mr. Lorry took it in his hand.

`Tell monsieur what kind of shoe it is, and the maker's name.'

There was a longer pause than usual, before the shoe-maker replied:

`I forget what it was you asked me. What did you say?'

`I said, couldn't you describe the kind of shoe, for monsieur's information?'

`It is a lady's shoe. It is a young lady's walking-shoe. It is in the present mode. I never saw the mode. I have had a pattern in my hand.' He glanced at the shoe with some little passing touch of pride.

`And the maker's name?' said Defarge.

Now that he had no work to hold, he laid the knuckles of the right hand in the hollow of the left, and then the knuckles of the left hand in the hollow of the right, and then passed a hand across his bearded chin, and so on in regular changes, without a moment's intermission. The task of recalling him from the vacancy into which he always sank when he had spoken, was like recalling some very weak person from a swoon, or endeavouring, in the hope of some disclosure, to stay the spirit of a fast-dying man.

`Did you ask me for my name?'

`Assuredly I did.'

`One Hundred and Five, North Tower.'

`Is that all?'

`One Hundred and Five, North Tower.'

重点单词   查看全部解释    
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
agony ['ægəni]

想一想再看

n. 极度的痛苦,挣扎

联想记忆
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
transparent [træns'perənt]

想一想再看

adj. 透明的,明显的,清晰的

联想记忆
radiant ['reidjənt]

想一想再看

adj. 发光的,明亮的,辐射的

联想记忆
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,样式,模式,风格,时兴
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。