手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之娱乐篇 > 正文

TED演讲(MP3+双语字幕) 第29期:生命中最惨痛的时刻如何造就我们(6)

来源:网易 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But if you banish the dragons,

但如果你驱逐了恶龙,
you banish the heroes,
你也同时驱逐了英雄,
and we become attached
而我们无法放下
to the heroic strain in our own lives.
我们生命中英雄的那一部分。
I've sometimes wondered
我有时候会问自己
whether I could have ceased to hate that part of myself
如果没有同性恋权益的色彩斑斓,
without gay pride's technicolor fiesta,
(这个演讲就是其显像之一),
of which this speech is one manifestation.
我能否停止憎恨自己的那一部分。
I used to think I would know myself to be mature
我曾经认为当我是同性恋者,
when I could simply be gay without emphasis,
却不加宣扬时,我就成熟了,
but the self-loathing of that period left a void,
但那段时间的自厌留下了一个洞,
and celebration needs to fill and overflow it,
需要靠庆祝来填满和倾注,
and even if I repay my private debt of melancholy,
就算我还清了我自身的悲伤,
there's still an outer world of homophobia
外在的同性恋恐惧症还是存在的
that it will take decades to address.
那需要几十年的时间来解决。
Someday, being gay will be a simple fact,
有一天,同性恋身份会是个简单的事实,
free of party hats and blame,
没有夸耀或指责,
but not yet.
但现在不是这样。
A friend of mine who thought gay pride
我有个朋友,他认为
was getting very carried away with itself,
同性恋权益忘乎所以,
once suggested that we organize
他提议我们举行
Gay Humility Week.
同性恋“谦卑”一周。
It's a great idea,
这是个好主意,
but its time has not yet come.
但它的时间未到。
And neutrality, which seems to lie
而中立,这似乎
halfway between despair and celebration,
在绝望和庆祝中间的东西,
is actually the endgame.
才是最终的目标。
In 29 states in the U.S.,
在美国有29个州,
I could legally be fired or denied housing
法律准许我因为同性恋身份,
for being gay.
而被开除或被拒之门外。
In Russia, the anti-propaganda law
在俄罗斯,反政治宣传法
has led to people being beaten in the streets.
导致人们在大街上被殴打。
Twenty-seven African countries
二十七个非洲国家
have passed laws against sodomy,
立法严禁肛交,
and in Nigeria, gay people can legally
在尼日利亚,同性恋者
be stoned to death,
可以合法地被处于石刑,
and lynchings have become common.
私刑也最近变得越发常见
In Saudi Arabia recently, two men
近日在沙特阿拉伯,两个被逮到
who had been caught in carnal acts,
在发生肉体关系的男人,
were sentenced to 7,000 lashes each,
每人被判了7000下的鞭刑,
and are now permanently disabled as a result.
而现在变得终身残疾。
So who can forge meaning
那谁能铸造意义
and build identity?
和建立身份呢?

重点单词   查看全部解释    
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
neutrality [nju:'træliti]

想一想再看

n. 中立

 
manifestation [.mænifes'teiʃən]

想一想再看

n. 显示,证明,示威运动

 
humility [hju:'militi]

想一想再看

n. 谦逊,谦虚,谦卑

联想记忆
void [vɔid]

想一想再看

adj. 空的,无效的,空虚的
n. 真空,空

 
melancholy ['melənkɔli]

想一想再看

n. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁

联想记忆
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。