手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第33件:银色霍克森胡椒瓶(4)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

None of these opulent culinary inventions could have been created without ample seasoning and the primary spice would have been pepper.

这样丰富的菜单自然离不开大量的调味品,而当时最主要的香料便是胡椒。
Why has this particular spice remained so constantly attractive? We asked the author and academic Christine McFadden about the importance of adding a bit of pepper to your recipe:
为何这种香料具有如此持久的吸引力呢?我曾询问过作家克莉丝汀麦克法登在食物中加入胡椒的重要性:
"As an early twentieth-century French chef said - no other spice can do so much for so many different types of food, both sweet and savoury. It contains an alkaloid called piperine, which is responsible for the pungency, and what it does to the body is ... it promotes sweating, which cools the body, which is essential for comfort in hot climates. It also aids digestion, it titivates the taste buds and makes the mouth water. And the other thing-there is research which suggests that it might be a factor in transforming the chemical energy we get from food into what is called heating energy, so in other words, it keeps us warm."
人们对胡椒的欲望永无止境,甚至为了它大动干戈。每一份罗马食谱的开头都是:“把胡椒放进…”一位二十世纪早期的大厨认为,没有别的哪种香料能为如此众多的食物提味,不管甜咸,都能搭配。它含有一种名为胡椒碱的生物碱,能给人辛辣的口感,让人大量出汗,从而降低体温,使人在炎热的天气里感觉舒适,同时也能促进消化,剌激味蕾,促进唾液分泌。而其他物质,有研究表明可能是一个因素将我们从饮食中获得的化学能转换成所谓的加热能源,换句话说,为我们保暖。
The closest place to Rome where pepper actually grew was India, and so the Romans had to find a way of sending ships to and fro across the Indian Ocean and then carrying their cargo overland to the Mediterranean. Whole fleets and caravans laden with pepper would travel from India to the Red Sea, then across the desert to the Nile. It was then traded around the Roman Empire by river, sea and road. This was an immense network of trade; complicated and dangerous, but highly profitable. Here's Roberta Tomber again:
离罗马最近的胡椒原产地是印度。罗马人让货船往返于印度洋上,将货物运抵地中海。整支商队满载着胡椒从印度来到红海,然后穿越沙漠到达尼罗河岸,再通过河路,陆路到达罗马帝国。这一贸易网络关系复杂危险,但利润奇高。罗伯塔补充道:
"We have Strabo in the first century AD saying that 120 boats left every year from Myos Hormos-that's a port on the Red Sea-to India.
斯特雷波称,一世纪时,每年都有120艘船从港口米奥斯-霍密斯前往印度。

重点单词   查看全部解释    
opulent ['ɔpjulənt]

想一想再看

adj. 富裕的,充足的

联想记忆
digestion [di'dʒestʃən]

想一想再看

n. 消化,吸收,领悟 [生]细菌分解

联想记忆
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,广大的,非常好的

联想记忆
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那边,向后,离开,回来

 
recipe ['resipi]

想一想再看

n. 食谱,秘诀,药方

联想记忆
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。