手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 动物农场 > 正文

动物农场Animal Farm(MP3+中英字幕) 第7章(5)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Snowball! He has been here! I can smell him distinctly!"

"斯诺鲍!他到过这儿!我能清楚地嗅出来!"

And at the word "Snowball" all the dogs let out blood-curdling growls and showed their side teeth.

一听到"斯诺鲍",所有的狗都呲牙咧嘴,发出一阵令动物们胆颤心惊的咆哮。

The animals were thoroughly frightened.

动物们被彻底吓坏了。

It seemed to them as though Snowball were some kind of invisible influence, pervading the air about them and menacing them with all kinds of dangers.

对他们来说,斯诺鲍就象某种看不见的恶魔,浸透在他们周围的空间,以各种危险威胁着他们。

In the evening Squealer called them together, and with an alarmed expression on his face told them that he had some serious news to report.

到了晚上,斯奎拉把他们召集起来,带着一幅惶恐不安的神情说,他有要事相告。

"Comrades!" cried Squealer, making little nervous skips, "a most terrible thing has been discovered.

"同志们!"斯奎拉边神经质地蹦跳着边大叫道,"发现了一件最为可怕的事。

Snowball has sold himself to Frederick of Pinchfield Farm, who is even now plotting to attack us and take our farm away from us!

斯诺鲍已经投靠了平彻菲尔德庄园的弗雷德里克了。而那家伙正在策划着袭击我们,企图独占我们的庄园!

Snowball is to act as his guide when the attack begins.

斯诺鲍将在袭击开始时给他带路。

But there is worse than that.

但还有更可怕的事。

We had thought that Snowball's rebellion was caused simply by his vanity and ambition.

我们曾以为,斯诺鲍的造反是出自于自命不凡和野心勃勃。

But we were wrong, comrades.

可我们搞错了,同志们。

Do you know what the real reason was?

你们知道真正的动机是什么吗?

Snowball was in league with Jones from the very start!

斯诺鲍从一开始就和琼斯是一伙的!

He was Jones's secret agent all the time.

他自始至终都是琼斯的密探。

It has all been proved by documents which he left behind him and which we have only just discovered.

我们刚刚发现了一些他丢下的文件,这一点在那些文件中完全得到了证实。

To my mind this explains a great deal, comrades.

同志们,依我看,这就能说明不少问题了。

Did we not see for ourselves how he attempted--fortunately without success--to get us defeated and destroyed at the Battle of the Cowshed?"

在牛棚大战中,虽然幸亏他的阴谋没有得逞,但他想使我们遭到毁灭的企图,难道不是我们有目共睹的吗?"

The animals were stupefied.

大家都怔住了。

This was a wickedness far outdoing Snowball's destruction of the windmill.

比起斯诺鲍毁坏风车一事,这一罪孽要严重得多了。

But it was some minutes before they could fully take it in.

但是,他们在完全接受这一点之前,却犹豫了好几分钟。

They all remembered, or thought they remembered, how they had seen Snowball charging ahead of them at the Battle of the Cowshed, how he had rallied and encouraged them at every turn,

他们都记得,或者自以为还记得,在牛棚大战中,他们曾看到的是斯诺鲍在带头冲锋陷阵,并不时的重整旗鼓,

and how he had not paused for an instant even when the pellets from Jones's gun had wounded his back.

而且,即使在琼斯的子弹已射进它的脊背时也毫不退缩。

At first it was a little difficult to see how this fitted in with his being on Jones's side.

对此,他们首先就感到困惑不解,这怎么能说明他是站在琼斯一边的呢?

Even Boxer, who seldom asked questions, was puzzled.

就连很少质疑的鲍克瑟也或然不解。

He lay down, tucked his fore hoofs beneath him, shut his eyes, and with a hard effort managed to formulate his thoughts.

他卧在地上,前腿弯在身子底下,眼睛紧闭着,绞尽脑汁想理顺他的思路。

重点单词   查看全部解释    
windmill ['windmil]

想一想再看

n. 风车 v. (使)像风车一样旋转

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
rebellion [ri'beljən]

想一想再看

n. 谋反,叛乱,反抗

联想记忆
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
distinctly [di'stiŋktli]

想一想再看

adv. 清楚地,显然地,明显地

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。