手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 世界名人故事之文人骚客 > 正文

英语短文名人故事 文人骚客 第24期:了不起的菲茨杰拉德

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Great Fitzgerald

了不起的菲茨杰拉德
Fitzgerald’s path as a writer was clear by the time he was 13-that was his age when his first story was published in the St. Paul Academy newspaper. Despite, or perhaps because of, his passion for writing, Fitzgerald was a mediocre student from his earliest days at Princeton University. It was during this time he began work on his first novel, a work that would ultimately be titled “This Side of Paradise."
13岁那年,菲茨杰拉德在圣保罗学院报上发表了第一篇短篇小说,开启了他的文学创作之旅。尽管菲茨杰拉德痴迷于写作,但也为其所累,致使他在普林斯顿大学的成绩平平。正是这段日子里,他开始创作第一部长篇小说,最终命名为《人间天堂》。
When the United States entered the first World War in 1917,Fitzgerald quit school and enlisted in the Army. He trained at a camp just a few miles from Louisville, Kentucky. The camp represented a turning point of sorts for Fitzgerald: his first rejection from a publisher came while he was there and he met Zelda Sayre, the woman who would be his wife until his dying day.
1917年,美国加入了第一次世界大战,此时菲茨 杰拉德选择退学入伍。他的训练营离肯塔基州的路易斯维尔只有几英里的路,他在这里经历了两次人生的转折点:第一次遭出版商退稿,结识了他的伴侣珊尔达·赛 瑞。
With the war was over, Fitzgerald returned to his parents' house. He revised his first novel “The Romantic Egotist” and renamed it “This Side of Paradise”. It was a contemporary work that spoke to a self-indulgent generation. This book was accepted and published in 1919.
战争结束后,菲茨杰拉德回到父母的住处。他修改了第一部小说《浪漫的自大狂》并将其命名为《人间天堂》。这部小说出版于1919年,以当时的社会为背景, 描写了当时自我放纵的一代人。
The 1920s proved the most influential decade of Fitzgerald's development. “This Side of Paradise” became a national bestseller, as did “The Great Gatsby”, his best-known work. The setting of the Great Gatsby is New York City and Long Island during the 1920s. It is a work that seriously examines the theme of aspiration in America and defines the classic American novel.
20世纪20年代是菲茨杰拉德创作生涯中最重要的十年。《人间天堂》称为全美畅销小说,随后问世的作品《了不起的盖茨比》也风靡一时。《了不起的盖茨比》 将故事背景设定在20年代的纽约和长岛,小说深刻地讨论了关于美国梦的主题,成为美国小说的经典。
The Great depression began in the fall of 1929 and for Fitzgerald, the loss was much more than financial. Around that time, Zelda, his wife, was diagnosed as schizophrenic, a condition with which she had struggled for most of her adult life. She had to be sent to a Baltimore hospital in 1930; she would remain hospitalized for most of the rest of her life. Fitzgerald rented a nearby house in which he wrote “Tender is the Night”, which reflected the bleakness he felt in his life.
1929年秋天开始,美国经济陷入大萧条,而菲茨杰拉德损失的不仅仅是金钱。当时,他的妻子珊尔达被确诊为患有精神分裂症,这是她成年后一直未能摆脱的噩梦。1930年,菲茨杰拉德把妻子送到巴尔的摩的一家医院接受治疗,珊尔达在那里度过余生大部分时光,而菲茨杰拉德在附近租了一处住所并开始创作《夜色温柔》。 这部作品反映了他当时内心的沮丧和对生活的失望。
Fitzgerald’s work and legend has inspired writers ever since he was first published. It was written in a New York Times editorial after his death that Fitzgerald “was better than he knew, for in fact and in the literary sense he invented a ‘generation’. He might have interpreted them and even guided them, as in their middle years they saw a different and nobler freedom threatened with destruction.”
自第一篇文章发表以来,菲茨杰拉德的作品和传记一直启发并鼓舞着后来的作家。他逝世后,《纽约时报》 刊登了一篇社论,称菲茨杰拉德“做出了自己都没有意识到的贡献,因为无论是在现实世界里,还是在文学领域中,他开启并引导了新的‘时代’。他不但是这代人的诠释者,也是领路人,正是在菲茨杰拉德的带领下, 这代人在人到中年时重新认识了岌岌可危却更为崇尚的自由”。
Into the 21st century, Fitzgerald’s reputation continues to grow. Millions of copies of The Great Gatsby and his other works have been sold, and “Gatsby” a constant bestseller, is required reading in many high school and college classes.
进入21世纪后,菲茨杰拉德名声不减。他的许多作品还十分热销,其中,《了不起的盖茨比》不但长期在畅销书单上榜上有名,而且成为许多中学和大学课程的必读书目。

重点单词   查看全部解释    
egotist ['i:ɡətist, ,eɡ-]

想一想再看

n. 自高自大者;言必称“我”者(形容词egotisti

 
aspiration [.æspə'reiʃən]

想一想再看

n. 渴望,热望,抱负,志向
n. 吸气,抽吸

联想记忆
mediocre ['mi:diəukə]

想一想再看

adj. 平庸的,平凡的

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。