'I don't know where he is, sir. Anyway, it's you who should tell him to leave home. '
"我不知道他在哪儿,先生。不管怎样,只有您才可以对他说让他离开这个家。"
'Don't argue with me, Godfrey, 'said the Squire, turning back to his breakfast.
"别跟我争论,戈弗雷,"乡绅的注意力转回他的早餐,
'Just go and tell the servants to get my horse ready. '
"去让用人把我的马备好。"
Godfrey left the room.
戈弗雷离开餐厅,
He was relieved that his father had not discovered the whole truth.
他为父亲没有发现全部实情长出一口气。
However, he was a little worried that the Squire would try to arrange his marriage with Nancy.
可是,他有些担心父亲会为他安排和南茜的婚事。
While he was married to Molly, he could not marry Nancy, although it was his dearest wish.
虽然娶南茜是他最热切的愿望,但他不可能既娶莫丽,又娶南茜。
But as usual he was waiting and hoping for some unexpected change in his situation,
不过,像往常一样,他等待并希望着会发生一些意想不到的变化,
which would save him from any unpleasantness.
把自己从所有这些麻烦中解脱出来。