手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之国际问题篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):从大气中移除二氧化碳的新方法(6)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I want to step back, and I want to bring up the concept of negative emissions again.

我想退一步,再次提出负排放的概念。
Negative emissions require that the CO2 separated be permanently removed from the atmosphere forever,
负排放,需要被分离的二氧化碳永久性地从大气层中去除,
which means putting it back underground, where it came from in the first place.
这意味着把它送回地下,也就是它最初所在的地方。
But let's face it, nobody gets paid to do that today -- at least not enough.
但请让我们面对现实吧,至今都没有人以此为生--至少相关从业者数量还远远不够。
So the companies that are developing these technologies are actually interested in taking the CO2
所以开发这些技术的公司其实是对获取二氧化碳感兴趣,
and making something useful out of it, a marketable product.
为了从中造出有价值的东西,一个可销售的产品。
It could be liquid fuels, plastics or even synthetic gravel.
它可以是液体燃料,塑料,甚至是合成的砾石。
And don't get me wrong -- these carbon markets are great.
别误会我的意思--这些碳源的市场非常好。

从大气中移除二氧化碳的新方法

But I also don't want you to be disillusioned.

但是我也不想让你们产生错误的幻想。
These are not large enough to solve our climate crisis,
这些市场还不够大,不足以解决气候危机,
and so what we need to do is we need to actually think about what it could take.
所以我们需要认真思考一下还能做些什么来解决危机。
One thing I'll absolutely say is positive about the carbon markets is that they allow for new capture plants to be built,
关于碳市场的一个绝佳的事实就是,它至少支撑了建造新的捕获工厂,
and with every capture plant built, we learn more.
每建造一个捕获工厂,我们都会学到更多;
And when we learn more, we have an opportunity to bring costs down.
当我们学到更多,我们就能不断地降低成本。
But we also need to be willing to invest as a global society.
但作为一个国际社会,我们还需要愿意去投资。
We could have all of the clever thinking and technology in the world,
我们有世界上所有的奇妙思想和科技,
but it's not going to be enough in order for this technology to have a significant impact on climate.
但是这还远无法让这项技术对气候带来显著的改善。
We really need regulation, we need subsidies, taxes on carbon.
我们还切实地需要法规扶持,我们需要补贴,碳税。
There are a few of us that would absolutely be willing to pay more,
我们当中有一部分人绝对愿意为此花更多的钱,
but what will be required is for carbon-neutral, carbon-negative paths to be affordable for the majority of society in order to impact climate.
但为了走向零碳排放,甚至是碳负排放的道路,我们需要让社会中的大多数人都能够承担得起这部分费用,才能真正影响气候。

重点单词   查看全部解释    
gravel ['grævəl]

想一想再看

n. 碎石 v. 铺碎石,使困惑

联想记忆
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
synthetic [sin'θetik]

想一想再看

adj. 综合的,合成的,人造的
n. 人工制

联想记忆
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。