手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第3期:重返镇子

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

And now it was only four days before he would be back in that same village.

四天后就要再次去那个镇子。
He was excited, and at the same time uneasy: maybe the girl had already forgotten him.
圣地亚哥既兴奋又忐忑:也许那个少女已经把他忘了。
Lots of shepherds passed through, selling their wool.
有很多卖羊毛的牧羊人去那个商店。
"It doesn't matter," he said to his sheep. "I know other girls in other places."
“没关系。”男孩对他的羊群说,“我在其他村镇也认识别的女孩子。”
But in his heart he knew that it did matter.
但是,他内心深处明白,这对他很重要。
And he knew that shepherds, like seamen and like traveling salesmen,
不管是牧羊人、海员,还是推销员,
always found a town where there was someone who could make them forget the joys of carefree wandering.
总会有一个地方令他们魂牵梦萦,那里会有一个人让他们忘记自由自在周游世界的快乐。
The day was dawning, and the shepherd urged his sheep in the direction of the sun.
天刚破晓,圣地亚哥便赶着羊群朝日出的方向走去。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

They never have to make any decisions, he thought. Maybe that's why they always stay close to me.

这些羊永远不需要拿什么主意。他想,也许这就是它们一直跟在我身边的原因。
The only things that concerned the sheep were food and water.
羊唯一需要的就是食物和水。
As long as the boy knew how to find the best pastures in Andalusia, they would be his friends.
只要他了解安达卢西亚最好的草场,羊群就将永远跟随他。
Yes, their days were all the same, with the seemingly endless hours between sunrise and dusk;
即使日复一日在日出日落之间苦熬,
and they had never read a book in their young lives, and didn't understand when the boy told them about the sights of the cities.
即使在其短暂的一生中从未读过一本书,也不懂人的语言,听不懂男孩讲述的新鲜事,
They were content with just food and water, and, in exchange, they generously gave of their wool, their company,
只要有水和食物,它们就心满意足。作为回报,它们慷慨地奉献出羊毛,心甘情愿地陪伴着牧人,
and—once in a while—their meat.
时不时还奉献出自己的肉。
If I became a monster today, and decided to kill them, one by one,
如果我变成魔鬼,决定把它们一只接一只杀死,
they would become aware only after most of the flock had been slaughtered, thought the boy.
它们也只在整个羊群几乎被杀光的时候才会有所察觉,男孩想。
They trust me, and they've forgotten how to rely on their own instincts, because I lead them to nourishment.
因为它们相信我,而忘记了它们自己的本能。这只是因为我能引领它们找到食物。

重点单词   查看全部解释    
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛线,毛织品

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 
carefree ['kɛəfri:]

想一想再看

adj. 无忧无虑的,不负责的

联想记忆
uneasy [ʌn'i:zi]

想一想再看

adj. 不自在的,心神不安的,不稳定的,不舒服的

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。