手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第97期:二人继续行进

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"There are many languages spoken by things," the boy said.

“万物讲许多种语言,”男孩说。
"There was a time when, for me, a camel's whinnying was nothing more than whinnying.
“我看到,骆驼的嘶鸣原本不过是一声嘶鸣。
Then it became a signal of danger. And, finally, it became just a whinny again."
后来却变成了危险将至的信号,而到最后又重新变成一声嘶鸣。”
But then he stopped. The alchemist probably already knew all that.
他停住了,炼金术士应该知道这一切。
"I have known true alchemists," the alchemist continued.
“我认识一些真正的炼金术士,”炼金术士接着说。
"They locked themselves in their laboratories, and tried to evolve, as gold had.
“他们把自己关在实验室里,试图使自己像金子一样发展,
And they found the Philosopher's Stone, because they understood that when something evolves, everything around that thing evolves as well."
于是发现了点金石,因为他们知道,当一个事物在发展时,它周围的一切也会发展。”
"Others stumbled upon the stone by accident.
“有些炼金术士在偶然间得到了点金石。
They already had the gift, and their souls were readier for such things than the souls of others.
他们都有天赋,灵魂比一般人的警醒。
But they don't count. They're quite rare."
但这种人凤毛麟角。”

牧羊少年奇幻之旅.jpg

"And then there were the others, who were interested only in gold.

最后,还有一些炼金术士,他们一门心思追求金子。
They never found the secret. They forgot that lead, copper, and iron have their own personal legends to fulfill.
这种人永远也发现不了其中的奥秘。他们忘记了,铅、铜、铁同样也有需要履行的天命。
And anyone who interferes with the personal legend of another thing never will discover his own."
谁若干涉其他事物的天命,谁就永远发现不了自己的天命。”
The alchemist's words echoed out like a curse.
炼金术士的这些话如同咒语一样回响在空中。
He reached over and picked up a shell from the ground.
说完,他弯腰从沙地上捡起一个贝壳。
"This desert was once a sea," he said.
“这里过去是一片大海。”炼金术士说。
"I noticed that," the boy answered.
“我已经注意到了。”男孩回答。
The alchemist told the boy to place the shell over his ear.
炼金术士让男孩将耳朵凑到贝壳上。
He had done that many times when he was a child, and had heard the sound of the sea.
小时候,男孩曾许多次这样做过,这次他又听到了大海的喧闹。
"The sea has lived on in this shell, because that's its personal legend.
“大海仍旧在这只贝壳里,因为这就是它的天命。
And it will never cease doing so until the desert is once again covered by water."
大海永远不会离开贝壳,直到沙漠重新被海水淹没。”
They mounted their horses, and rode out in the direction of the Pyramids of Egypt.
然后,二人翻身上马,继续朝埃及金字塔的方向行进。

重点单词   查看全部解释    
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
curse [kə:s]

想一想再看

n. 诅咒,咒骂,祸端
vt. 咒骂,诅咒,使

联想记忆
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
evolve [i'vɔlv]

想一想再看

v. 进展,进化,展开

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。