In china, the tiger is known as the "King of all Animals".
在中国,老虎被称为“万兽之王”。
But according to legend, in ancient times, there was a lion but no tiger in the 12 animals of the zodiac.
但根据传说,在古代,十二生肖中有狮子,而没有老虎。
Why was that?
这是为什么呢?
The Chinese zodiac lion had a ferocious nature, wantonly breaking the laws of the forest with some other beasts.
中国十二生肖狮子性情凶猛,与其他一些动物一起肆意违反森林法则。
It left all the animals unable to find rest.
这让所有的动物都无法安生。
The Jade Emperor was very troubled about how to fix the chaotic situation of the forest.
玉皇大帝为如何解决森林的混乱局面而烦恼不已。
At that time, the host of immortals continuously recommended the Guard Tiger of the Heavenly Palace.
当时,神仙们不断推荐天宫的守卫老虎。
Why the tiger?
为什么老虎?
There's a reason for this...
这是有原因的……
The Guard Tiger was a "nobody" at the very beginning.
虎守卫一开始是一个“无名小卒”。
Though he was powerful he lacked hunting skills, so he was often teased by the other animals.
虽然他很强壮,但缺乏狩猎技能,所以他经常被其他动物取笑。
He heard that there was a hidden master in the forest—the Black Cat, who was very good at hunting, so he secretly began to learn from the Cat.
他听说森林里有一个隐藏的大师——黑猫,他非常擅长打猎,所以他偷偷地开始向黑猫学习。
Day by day, the Tiger's character became more and more like the Black Cat's: cold, calm, seizing the right timing to attack with full force.
一天又一天,老虎的性格变得越来越像黑猫:冷漠、冷静,抓住正确的时机全力进攻。
As well as some...uh...special little habits.
还有一些…呃… 特别的小习惯。
Gradually the Tiger no longer acted like the big but brainless monster he used to be.
渐渐地,虎守卫的行为不再像以前一样是体型大而没有头脑的怪兽了。
The animals in the forest were no match for him, and so the Tiger became the king of the forest.
森林里的动物都不是他的对手,所以老虎成了森林之王。
The forest life began to take orders.
森林里的生活开始有了秩序。
The Heavenly Palace heard about the Tiger's reputation and recruited him to be an Imperial Bodyguard.
天宫听说了虎守卫的名声,就招募他做御前侍卫。