手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

会木工的小姐姐你爱吗?(2)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Construction for many women is purpose-driven work, a career in which power tools represent personal power.

对许多女性来说,营建是一种目的导向的工作,在这个职涯中,电动工具代表的是个人的能力。

I want to walk on sidewalks, cross bridges and enter buildings that I know were raised by a community of builders that represents us all.

我希望我走过的人行道,越过的桥梁,和进过的建筑物都是由能代表我们所有人的建筑业所建起的。

I want to live in a world built by women, and I mean that in the most literal sense.

我想要生活在女性建造的世界里,我这么说,就是字面上的意思。

I have loved building things for as long as I can remember.

从我有记忆以来,我就喜欢建造东西。

And when I was 16 years old, a petite, nerdy, multiracial young woman, I walked on to my first construction site, and it changed everything.

我十六岁时,是个娇小、怪咖型、多种族混血的年轻女子,我走到了我的第一个工地,而一切就此改变。

As I worked alongside skilled masons and carpenters, learned how to frame a roof and mix concrete by hand, for the first time in my life, I felt powerful.

当我和老练的石匠及木工一起共事,学习如何建构屋顶的骨架以及用手搅拌混凝土,这是我人生第一次感到自己很强大。

And at the end of that project, I stood back and looked at what we had built -- a town park with a performance stage, paths and public furniture, and I knew that I had something to contribute to the world.

在项目的尾声,我站在后面,看着我们建造的成果——小镇的公园,里面有表演舞台、小路及公共设施,我知道我可以对世界做出贡献。

Construction transformed my hopes and anxieties into something tangible and beautiful, something that I could point to and say: “I built that.”

建设把我的希望及焦虑转换成为实在又美好的东西,我可以指着这些东西,说:“这是我建造的。”

So I went on to study architecture, and then I worked in architecture and construction management.

所以,我继续去读建筑。接着,我进入建筑及建筑管理的领域工作。

And as I found myself on job sites more frequently, I was almost always the only woman.

当我越来越常前往工作地点时,我发现我几乎都是唯一的女性。

And it never crossed my mind to quit because of this, but I did feel very lonely, and I longed for a sense of community.

我从来没有因为这样就起了放弃的念头,但我确实感到非常寂寞,很渴望有群体的归属感。

And over the past two decades, as I have found and built that community for myself, I've realized that the reasons that I love construction are not unique.

在过去二十年间,我自己为自己创造、建立那样的群体,我发现,我热爱建造的原因并不是独一无二的。

And that for my fellow tradeswomen, we all walk on to a job site with the same shared sense of purpose.

对我的女工匠伙伴而言,我们走在工地时,都抱着相同的明确目标,

We know that for us, building is both our power and our voice.

我们知道,对我们而言,建造就是我们的力量和声音。

重点单词   查看全部解释    
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
literal ['litərəl]

想一想再看

adj. 逐字的,字面上的,文字的
n. 错误

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
tangible ['tændʒəbl]

想一想再看

adj. 有形的,可触摸的,确凿的,实际的

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
frame [freim]

想一想再看

n. 框,结构,骨架
v. 构成,把 ...

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,贡献,是原因

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。