手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 哈佛商业评论 > 正文

中美有可能合作应对全球危机吗?(4)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I do want to dig a little deeper into technology, particularly as it relates to the US-China rivalry.

我确实想更深入地探讨一下技术,尤其是与美中竞争有关的技术。

You talk in the book about sort of these two tech ecosystems that are developing.

你在书中谈到了这两个正在发展的科技生态系统。

So there’s sort of this geopolitical divide, but there’s also this technology divide.

因此,这是一种地缘政治分歧,但也存在技术分歧。

What are the implications of that for companies and for people and how does a world like that, that’s bifurcated, actually foster the kind of cooperation that you want to see?

这对公司和个人有什么影响?像这样一个两极分化的世界如何真正促进你希望看到的那种合作?

If you have China over here on one side and everyone else is cooperating, that doesn’t really work, does it?

如果你把中国放在一边,而其他所有人都在合作,那就不会真正奏效,不是吗?

No, it doesn’t.

是的,不会奏效。

And I think that we have to understand that the geopolitical environment when you talk about technology is bipolar.

我认为,我们必须理解,当你谈论技术时,地缘政治环境是两极的。

It is the United States and China, and all of the tech companies that really matter are in one of those two countries.

这是美国和中国,所有真正重要的科技公司都在这两个国家之一。

The Europeans have much more effective regulatory environment, but they have none of the companies.

欧洲人有更有效的监管环境,但他们没有这样的公司。

Japanese have none of the companies.

日本没有这样的公司。

The Canadians have none of the companies.

加拿大人没有任何一家这样的公司。

So in reality, it’s a two player game.

因此,在现实中,这是一个两人博弈。

But the space itself is increasingly not bipolar.

但这个空间本身越来越不不两极分化。

It’s increasingly technopolar.

它在技术上变得越来越两极。

It’s being driven by the companies themselves.

这是由这些公司自己推动的。

And those companies actually have very different perspectives on what kind of a world they see coming in the next 10 years.

实际上,这些公司对未来10年的世界有着非常不同的看法。

I mean, when you look at someone like an Elon Musk, right? I mean, on the one hand he’s got SpaceX, which is really a partner of the US government.

我的意思是,当你看到像埃隆·马斯克这样的人时,一方面他拥有SpaceX,而SpaceX实际上是美国政府的合作伙伴。

It’s a national champion for low earth orbit.

它是近地轨道的全国冠军。

NASA and the Pentagon are his two most important clients.

美国宇航局和五角大楼是他最重要的两个客户。

If it wasn’t for his relationship with the US government, SpaceX doesn’t work.

如果不是因为他与美国政府的关系,SpaceX是行不通的。

On the other hand, you’ve got Tesla that is partnering with Chinese companies and scientists to drive their artificial intelligence breakthroughs.

另一方面,特斯拉正在与中国公司和科学家合作,推动他们的人工智能突破。

And then you have Elon Musk wanting to buy Twitter and basically saying governments aren’t going to be relevant and we’re going to ensure that we have freedom of speech for everybody.

然后,埃隆·马斯克想要收购推特,说政府不会起作用,我们将确保每个人都有言论自由。

Those are three very different models.

这是三种截然不同的模式。

And the fact that there are different models among American technology moguls, there’s also different models for Chinese technology companies.

事实上,美国科技巨头有不同的模式,中国科技公司也有不同的模式。

They have some companies that are national champions that are really aligned with the government and they have others that are trying to be global players.

他们有国家的领军企业与政府结盟,还有一些公司正试图成为全球参与者。

Think how different Apple is from Google.

想想看,苹果和谷歌有多么不同。

Google has no access to China at all.

谷歌根本无法进入中国。

Apple’s like fundamentally on the ground in China.

苹果基本上已经在中国立足了。

And that what they’re trying to do is ensure that everybody that wants a device is going to buy an Apple device everywhere.

他们试图做的是确保每个想要设备的人都会在任何地方购买苹果设备。

Those provide very different perspectives in how these companies are thinking about the future of global data, global tech, global algorithms, the surveillance revolution.

它们提供了非常不同的视角,让我们看到这些公司如何看待全球数据、全球技术、全球算法和监控革命的未来。

重点单词   查看全部解释    
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。