手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 生命学院 > 正文

关于心理治疗应该知道的7件事

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In order to recover from many kinds of mental distress, there's really no alternative but to get acquainted with psychotherapy.

要想从各种精神痛苦中解脱,除了进行心理治疗别无他法。

Though often dense and complicated, the central ideas of psychotherapy can be summarized as follows: Every human is in part neurotic.

心理治疗的核心思想往往复杂晦涩,但可以概括为:每个人都会有点神经质。

A neurosis is any pattern of thinking or behaviour that blocks the full flowering of our personalities and potential.

神经质是指阻碍我们的个性和潜力得到充分发展的思维或行为模式。

We may be neurotic in love or at work, in our friendships or in our attitudes to creativity or politics.

我们可能会在爱情、工作和友谊中,或在对创造力或政治的态度上显得神经质。

It should be part of every evolved human's mission to seek to understand and unpick the neurotic elements of their own personalities.

寻找方法理解和解开自己性格中神经质的部分,应该是所有人发展过程中的一部分使命。

The enquiry ‘And how are you neurotic?' should not be taken as an insult, rather a sensible and kindly request for more information on our particular share of humanity's warps.

“你为什么会神经质?”的询问不应该被视为一种侮辱,而是一种理智和善意的要求,要求更多地了解人类内心扭曲的那个部分。

The origins of most of our neuroses lie in our childhoods - before we were old enough to deploy adult mechanisms to process events.

我们大多数人神经质的根源在于童年——在我们还没有长大,无法用成人的方式去处理事件的时候。

What causes neuroses are incomprehensible, cruel and intolerable frustrations and pains that we can collectively refer to as traumas.

导致我们神经质的是一些无法理解的、残酷且无法忍受的挫折和痛苦,我们可以把这些痛苦统称为创伤。

A trauma may be as immediately shocking as a rape or as seemingly innocuous as years of continuous petty criticism or emotional neglect; something qualifies as a trauma because of an unmasterable dimension, the child is not able to make sense of the agony it faces - and so suffers a grievous blow to its sense of self and command of trust, intelligence and love.

创伤可能像强奸一样令人震惊,也可能像多年持续的小批评或情感忽视一样看似无害;由于这些创伤无法控制,儿童无法理解自身面临的痛苦,因此他们的自我意识以及其对信任、智慧和爱的把握都会受到严重打击。

Every parental inadequacy tends to give rise to a neurosis.

父母的每一次不称职都会导致孩子的神经质。

Where there is an over controlling parent, there will be a child with problems around autonomy.

父母的过度控制,会让孩子失去自我。

Where there is a belittling parent, there will be a child with difficulties of confidence and self-esteem.

父母的轻视,会让孩子缺乏自信和自尊。

Where there is sexual rivalry or seductiveness, there will be issues of guilt or shame.

性竞争或诱惑,会让孩子感到内疚或羞耻。

Every character defect on the side of the parent necessarily imposes a toll on a child.

父母身上的每一处性格缺陷都必然会给孩子带来问题。

There is no such thing as an un-neurotic parent.

所有父母都或多或少有些神经质。

Rather than deny that they could have done anything ‘wrong', all parents must simply put up their hands gracefully, perhaps humorously too, and then assist their child in figuring out the particular difficulties they will have bequeathed to them.

所有的父母都必须优雅地,或者幽默地举起手,帮助他们的孩子解决自己带来的特殊难题,而不是否认自己可能做错了什么。

Trauma leads to repression which over time inspires the formation of neurotic symptoms.

创伤会导致压抑,随着时间的推移,这种压抑会引发神经质的症状。

Neuroses that have not been understood continue into perpetuity: time never weakens them.

尚未被理解的神经症会永远存在:它们不会随着时间的推移消逝。

Healing comes through self-awareness.

只有了解自我能够治愈它们。

To improve, we need to dynamite the concrete of repression and recover contact with the original trauma.

为了恢复健康,我们需要炸毁压抑堆成的混凝土,再次回忆我们最初的创伤。

And in order to do that, we need to accept - before anything else - that doing so would be a good idea.

为了做到这一点,我们首先要接受这样做是好的。

We have to agree that self-knowledge will be what can save us.

我们必须承认,了解自我有助于拯救自我。

It won't be enough to know the past, we will need to feel it too.

仅仅知道过去发生的事情是不够的,我们还需要感受。

We may have a workable sense of the central details of our childhoods, but an intellectual grasp won't be enough.

我们可能感觉自己知道童年发生事件中的重要细节,但仅仅思想上的把握是不够的。

We need to viscerally reexperience rather than merely intellectually know the past so as to free ourselves from its hold.

我们需要的不仅仅是思想上的了解,还要用内心重新体验过去,从童年的束缚中解放出来。

Our neuroses will weaken or dissolve once the traumas that fire them are finally known - and, even more importantly, felt.

一旦我们明白了导致神经质的创伤是什么——更重要的是,一旦我们感受到了这些创伤——我们神经质的情况就会改善或完全治愈。

That is the challenge - and the promise - of psychotherapy.

这就是心理治疗面临的挑战和希望。

重点单词   查看全部解释    
acquainted [ə'kweintid]

想一想再看

adj. 有知识的,熟悉的,了解的 动词acquaint

 
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
neglect [ni'glekt]

想一想再看

vt. 忽视,疏忽,忽略
n. 疏忽,忽视

联想记忆
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容积,维度,范围,方面
vt

联想记忆
trauma ['trɔ:mə]

想一想再看

n. 精神创伤,外伤

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。