手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

公司食堂的变迁(3)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There may be no better example of the changing fortunes of corporate dining than the former Condé Nast cafeteria in Midtown Manhattan,

也许没有比位于曼哈顿中城,曾经的康泰纳仕食堂更能说明公司餐饮命运变化的例子了。

once an exclusive palace of power where the editor Anna Wintour ordered blood-rare burgers, and one might spot Cameron Diaz at the salad bar or John Updike having lunch with a New Yorker editor.

它曾经是一座高级权力殿堂,主编安娜·温图尔会在那里点汉堡,你可能会在沙拉台看到卡梅隆·迪亚兹,或者约翰·厄普代克和《纽约客》的一位编辑共进午餐。

The cafeteria line became so legendary that it had a role in the film “The Devil Wears Prada.”

这个食堂如此传奇,以至于它也出现在电影《穿普拉达的女王》中。

(“You do know that cellulite is one of the main ingredients in corn chowder,” Stanley Tucci tells a young new hire ladling some into a bowl.)

(“你知道脂肪是玉米浓汤的主要原料之一吧。”斯坦利·图奇对一位年轻的新员工说,她正把一些汤舀进碗里。)

The Durst Organization opened the revamped cafeteria at 151 West 12th Street in 2018, after Condé Nast moved out.

在康泰纳仕搬走后,杜斯特地产公司于2018年在西12街151号开设了经过翻新的食堂。

Part of its $150 million renovation was spent giving the cafeteria, originally designed by the famed architect Frank Gehry, a face lift.

在耗资1.5亿美元的翻修工程中,这座最初由著名建筑师弗兰克·盖里设计的食堂进行了外观翻新。

Anyone whose company rents space in the building is welcome.

欢迎在大楼内租用空间的任何公司来用餐。

Durst put beehives on the roof of a neighboring building and uses its honey in the cafeteria.

杜斯特在隔壁建筑的屋顶上放置了蜂箱,并在食堂使用这些蜂蜜。

It began offering master classes in cooking lobster and fresh pasta.

食堂开始提供烹饪龙虾和新鲜意大利面的大师课程。

Food scraps are shipped to the company’s 1,800-acre McEnroe Organic Farm near Millerton, N.Y., and the compost is used to grow vegetables for the cafeteria line.

食物残渣被运往该公司位于纽约州米勒顿附近占地1800英亩的麦肯罗有机农场,堆肥被用来为自助餐厅种植蔬菜。

Quality food, served in refined gathering spots, has been such a winning formula that Durst is replicating it in its building at 825 Third Avenue, which is also undergoing a $150 million renovation.

在雅致的聚餐地点供应优质食物一直是杜斯特的制胜之道,因此杜斯特正在其位于第三大道825号的大楼中复制这种模式,该大楼也在进行一项耗资1.5亿美元的翻修。

By this summer, employees at companies like Gotham Asset Management and National Bank of Egypt will be able enjoy a cafeteria lunch, and after work head to a 6,000-square-foot terrace for happy hour or an oyster-shucking party.

今年夏天,高谭资产管理公司和埃及国家银行等公司的员工将可以在此享用午餐,下班后可以前往6000平方英尺的露台享受欢乐时光或参加牡蛎派对。

At One World Trade Center, which Durst co-owns with the Port Authority of New York and New Jersey, a large, casual communal space on one floor offers a quick-service cafe with high-end coffee and beverages.

在杜斯特与纽约和新泽西港务局共同拥有的世界贸易中心一号楼,有一层有一个很大的休闲公共空间,提供快速服务的咖啡馆,供应高端咖啡和饮料。

The building is home to young, midsize tech companies like Wunderkind and Undertone, which have pumped up their own pantries, sometimes making them the centerpiece of the office.

这栋大楼是Wunderkind和Undertone等新兴中型科技公司的大本营,这些公司已经开始扩大自己的餐厅,有时还会让它们成为办公室的核心。

“What we’re seeing is a merger of the renaissance in food and corporate dining,” said Spencer Cohn, who manages food and beverage for Durst.

“我们看到的是美食复兴与企业餐饮的融合,”负责杜斯特餐饮的斯宾塞·科恩说。

“The shift is not temporary.”

“这种转变并非暂时的。

David Neil, a Durst principal, said a number of companies have made their leasing decisions based on a building’s food and beverage offerings.

杜斯特的一位负责人大卫·奈尔说,许多公司已经因为大楼的食品和饮料供应而做出了租赁决定。

In less flashy corners of corporate America, companies are struggling to find efficient ways to manage unpredictable lunch crowds and reduce labor costs while still offering dining options.

在美国企业界不那么浮华的地方,企业正在努力寻找有效的方法来应对忽多忽少的用餐人数,降低人力成本,同时仍提供就餐选择。

Streamlined menus with QR codes are posted on office walls, and orders are made on apps or at kiosks.

办公室墙上张贴着带有二维码的简化菜单,订单是在应用程序或售货亭完成的。

重点单词   查看全部解释    
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
temporary ['tempərəri]

想一想再看

adj. 暂时的,临时的
n. 临时工

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
lobster ['lɔbstə]

想一想再看

n. 龙虾

 
terrace ['terəs]

想一想再看

n. 平台,阳台,梯田 vt. 使成梯田,给 ... 建

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
refined [ri'faind]

想一想再看

adj. 精炼的,优雅的,精细的 v. 精炼,净化,使

 
renaissance [rə'neisəns]

想一想再看

n. 文艺复兴,再生

联想记忆
compost ['kɔmpɔst]

想一想再看

n. 混合肥料,堆肥 vt. 使成堆肥

 
exclusive [iks'klu:siv]

想一想再看

adj. 独占的,唯一的,排外的
n. 独家新

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。