手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

捷克新总统亲西方立场不变(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Petr Pavel, a retired army general, decisively defeated populist billionaire Andrej Babis in a runoff vote Saturday to become the Czech Republic's new president.

在周六的决选中,退役将军彼得·帕维尔以绝对优势击败民粹主义亿万富翁安德烈·巴比斯,成为捷克共和国新总统。

Mr. Pavel will succeed controversy-courting Milos Zeman in the largely ceremonial but prestigious post.

帕维尔将接任备受争议的米洛什·泽曼的总统职位,这一职位主要是礼仪性质,但颇具声望。

His election is expected to cement the country’s Western orientation following Mr. Zeman's decade in office.

在泽曼执政十年后,帕维尔的当选预计将加强该国的西化倾向。

With all the ballots counted by the Czech Statistics Office, Mr. Pavel had 58.3% of the vote compared with 42.7% for Mr. Babis.

捷克统计局清点的所有选票显示,帕维尔获得58.3%的选票,而巴比斯获得42.7%的选票。

Turnout was just over 70%, a record high for a presidential vote.

投票率刚刚超过70%,创下了总统选举的最高纪录。

“We can have different views of a number of issues, but that doesn’t mean we’re enemies,” Mr. Pavel said in a message to voters who cast ballots for Mr. Babis after what was considered a nasty presidential campaign period.

在一场被视为肮脏的总统竞选后,帕维尔在向巴比斯的选民传达的信息中说:“我们可以在很多问题上有不同的观点,但这并不意味着我们是敌人。”

“We have to learn how to communicate with each other.”

“我们必须学会如何与他人沟通。”

Mr. Babis conceded defeat and congratulated Mr. Pavel on his victory.

巴比斯先生承认败选,并祝贺帕维尔先生获胜。

He called on his supporters “to accept that I’ve lost and accept we have a new president.”

他呼吁他的支持者“接受我失败的事实,接受我们有了一位新总统。”

Mr. Pavel, who ran as an independent, is a former chairman of NATO’s military committee, the alliance’s highest military body.

帕维尔以独立候选人身份参选,曾任北约最高军事机构——北约军事委员会主席。

He fully endorsed the Czech Republic's military and humanitarian support for Ukraine in its fight against Russia's invasion and stresses the importance of the country's membership in the European Union and NATO.

他完全赞同捷克共和国向乌克兰提供军事和人道主义支持,以对抗俄罗斯 的入侵,并强调了该国加入欧盟和北约的重要性。

“Foreign policy is his strong point,” Petr Just, an analyst from the Metropolitan University Prague, said.

“外交政策是他的强项,”布拉格都市大学分析人士彼得·贾斯特说。

Mr. Just noted that Pavel's NATO experience and views would “boost” the country's Western leanings.

贾斯特指出,帕维尔的北约经验和观点将“增强”该国的西方倾向。

The president picks the prime minister after a general election, one of the office’s key responsibilities, and appoints members of the central bank.

总统在大选后挑选总理(这是总统办公室的主要职责之一),并任命中央银行的成员。

The office-holder also selects Constitutional Court judges with the approval of Parliament’s upper house.

总统还要在议会上院的批准下选择宪法法院的法官。

Otherwise, the president has little executive power since Czechia is run by a government chosen and led by the prime minister.

除此之外,总统几乎没有行政权力,因为捷克由总理选择和领导的政府管理。

President Zuzana Caputova of Slovakia, who beat established politicians to win her country's 2019 presidential election, joined Mr. Pavel on a Prague stage Saturday to congratulate him in front of his supporters.

斯洛伐克总统祖扎娜·卡普托娃击败了老牌政客,赢得了该国2019年的总统选举。周六,她与帕维尔一起站在布拉格的舞台上,在支持者面前向他表示祝贺。

重点单词   查看全部解释    
metropolitan [.metrə'pɔlitən]

想一想再看

n. 大都市的居民,大主教
adj. 大都市的

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 
cement [si'ment]

想一想再看

n. 水泥,纽带,接合剂,牙骨质,补牙物,基石

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
congratulate [kən'grætju.leit]

想一想再看

vt. 祝贺

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。