手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

如何让游戏成为向善的力量(1)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Do you spend more money on virtual fashion in video games than you do on physical clothes?

你在电子游戏的虚拟装扮上花的钱比买自己穿的衣服花得还要多吗?

About a third of all teenage gamers in America do.

在美国,大约有三分之一的青少年游戏玩家是这样的。

Do you think the government is actually run by a secret cabal of demon-worshiping perverts?

你认为政府实际上是由崇拜恶魔的变态们组成的阴谋集团管理的吗?

About 50 million people do.

大约有5000万人这样想。

These numbers sound crazy to you?

这些数字听起来很夸张吗?

It's because they are, but they're also a sign of things to come.

但事实就是如此,这也是未来的前兆。

The world feels like a pretty insane place right now.

这个世界现在乱作一团。

And if you spend any time on the internet at all, you can probably tell that people think it's going to get a lot worse.

如果你上网看看,就会发现人们认为情况会变得更糟。

Now, that may be the case, but this feeling is why I believe that we're going to see a rise in social unrest in the coming decades, and that is going to come from a surprising place.

他们说得可能是对的,但这就是为什么我认为未来几十年社会将更加动荡,而动荡的来源可能会让你意想不到。

Video games.

电子游戏。

Now before you think, "Is this going to be another talk linking video game to violence?"

现在,你可能会想,“又是把电子游戏和暴力联系在一起的演讲吧?”

Sorry to disappoint you, that's been proven conclusively wrong, and that is really old thinking.

很抱歉让你失望了,已经有事实证明这是完全错误的想法,是老生常谈了。

But what I am going to argue is that video games are going to become the platform through which tomorrow's social battles will be fought and the source of recruitment for some of the strangest and possibly most impactful social movements of the future.

我今天要说的是,电子游戏将成为未来社会斗争的平台,并可能诞生未来一些最诡异、可能最具影响力的社会运动的参与者。

I like to call these video gamecults.

我把这叫做“电子游戏邪教”。

Sounds kind of scary, I admit, but I hope to show how they might also be used as a tool to cause some serious hope.

我承认,这听起来有点吓人,但我希望向大家展示我们可以如何利用电子游戏,让它作为一种工具,带来切实的希望。

Now this is all just my personal opinion.

这只是我的个人观点。

But I started thinking about this a few years ago after I heard a very interesting story while working in the Gulf.

几年前我在波斯湾工作时,听到了一个非常有趣的故事,在那之后我就开始思考这个问题。

The story was about Hassan ibn Sabbah, a charismatic young preacher who lived about 1,000 years ago in an age full of drama, conflict and social change.

故事的主人公是哈桑·本·萨巴赫,一位年轻且富有魅力的传道师,他生活的时代在大约1000年前,那是一个充满戏剧性、冲突和社会变革的时代。

Hassan became famous for creating the Order of Assassins: a fanatically devoted group of young men known as the fedayeen, "those who sacrifice themselves."

哈桑因创立“阿萨辛教团”而闻名:教团中有一群狂热、忠诚的年轻人,他们被称做“敢死队”,即“自我牺牲者”。

His men were so devoted to him that, the legend goes, they would throw themselves from the rafters to their death at his command.

他的部下对他忠心耿耿,传说只要他一声令下,他们就愿意跳楼自杀。

Actually, this is where we get the expression "a leap of faith" from.

事实上,这就是“信仰之跃”的来源。

So this got me thinking.

这让我开始思考。

Why would someone do this?

为什么有人会这么做?

What could convince someone so fervently to believe in something that they would welcome their own death?

如何说服一个人,让他狂热地相信某种东西,以至于能够坦然面对死亡?

The answer is 11th century virtual reality.

答案是11世纪的虚拟现实。

See, Hassan had cultivated a myth that he could send people to heaven and bring them back again without actually having to die.

哈桑创造了一个神话,称他可以把人送上天堂,然后把他们带回来,而人不会真的死掉。

And of course, he didn't actually have this power, but before a mission, the story goes, he would dose his soldiers with massive amounts of hash.

当然,他并没有这种能力,但据说在执行任务之前,他会给他的部下服用大量大麻。

Their enemies actually called them the "hashshashin," which is also where we get the word "assassin" from.

敌人把他们叫做"hashshashin",这也是“刺客”一词的由来。

This would knock them out and then he would lower them down into a secret garden he had built behind his mountain fortress, designed to look exactly like a replica of heaven.

大麻会让这些部下陷入昏睡,然后哈桑会把他们放到他建在山寨后面的秘密花园里,这个花园完全是按照天堂的样子设计的。

重点单词   查看全部解释    
charismatic [.kæriz'mætik]

想一想再看

adj. 有魅力的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
replica ['replikə]

想一想再看

n. 复制品

联想记忆
disappoint [.disə'pɔint]

想一想再看

v. 使 ... 失望

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。