手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 六分钟英语 > 正文

第486期:你吃小羽衣甘蓝吗? Would you eat a Kalettes?

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil. And I'm Sam.

大家好。这里是 BBC 学习英语栏目的六分钟英语。我是尼尔。我是萨姆。

‘Kalettes', ‘CauliShoots', and ‘Tenderstems'

小羽衣甘蓝,长茎花椰菜,长茎西兰花,

Can you guess what they are, Sam?

你能猜到这些是什么吗,萨姆?

Well, they sound like the names of pop groups to me!

听起来像是流行乐队的名字!

Yes, good guess, but in fact the truth is even stranger.

猜的很好,下次别猜了。其实,真相比这还奇怪。

They're varieties of vegetable being grown in the UK by a new generation of fruit and veg growers.

它们是英国新一代水果和蔬菜种植者种植的蔬菜品种。

Forget traditional carrots, leeks and potatoes.

别提传统的胡萝卜、韭葱和土豆啦。

Vegetables today are getting a modern makeover thanks to breeding methods

如今有了育种技术,蔬菜们正改头换面。

which mix two different plants to produce something completely new, known as a hybrid.

育种技术可以将两种不同的植物混合在一起,生产出全新的植物品种,也叫杂交作物。

The hybrid, Kalette, for example is a mix between kale and a Brussel sprout.

例如,杂交作物小羽衣甘蓝是羽衣甘蓝和抱子甘蓝的混合体。

Tenderstems are a mix of traditional broccoli with a type of Chinese kale.

长茎西兰花是由传统西兰花和一种中国甘蓝混合而成的。

And CauliShoots are small green stems with mini cauliflower heads shooting out the side.

长茎花椰菜是头上长着花椰菜的绿色小茎。

These exciting new varieties, which look very different from traditional vegetables,

这些令人兴奋的新品种看起来与传统蔬菜相去甚远,

are increasingly popular on farms, in shops and in restaurants across the UK.

在英国各地的农场、商店和餐馆里越来越受欢迎。

In this programme, we'll hear all about these new vegetables and the people who grow, cook and eat them.

在本期节目中,我们将了解这些新的蔬菜品种以及种植、烹饪、食用它们的人。

And, as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.

像往常一样,我们也将学习一些新的词汇。

Sounds good, Sam! But first I have a question for you.

听起来不错,萨姆!但首先我有个问题要问你。

One of the first hybrids on sale in the UK was named, Cotton Candy,

在英国销售的第一批杂交作物中有一种被叫作棉花糖,

because of its sweet, caramel flavour.

因为它有甜味,还有焦糖的味道。

But is Cotton Candy a) a cherry? b) a strawberry? or c) a grape?

但是棉花糖是 a) 樱桃?b)草莓?还是 c) 葡萄?

Well, if it's sweet, I'll guess it's a strawberry.

好吧,如果是甜的,我猜是草莓。

OK, well, we'll reveal the answer later in the programme.

好的,我们稍后将在节目中揭晓答案。

The Kalettes which Sam mentioned earlier,

萨姆刚才提到的小羽衣甘蓝,

were introduced in the British market in 2010 under the name, ‘Flower Sprouts'.

于2010年在英国市场推出,当时被叫做“花苞”。

They were advertised as a healthy vegetable

当时,人们宣传“花苞”是一种健康的蔬菜,

that could be cooked or eaten raw and became extremely popular.

既可以生吃也可以用来烹饪,因此它变得非常受欢迎。

The inventor of the Kalette is Jamie Claxton,

小羽衣甘蓝是杰米·克莱斯顿发明的。

one of the UK's top seed producers and head of plant breeding firm, Tozer Seeds.

他是英国顶级种子生产商之一,也是植物育种公司拓泽种子的负责人。

Here's Jamie chatting with, Leyla Kazim, presenter of BBC Radio 4's, The Food Programme.

以下是杰米与BBC四台《粮食计划》节目主持人莱拉·卡齐姆的聊天内容。

And so how did the idea of the Kalette even come about in the first place?

那么,为什么你一开始会想到要发明小羽衣甘蓝呢?

We do quite a lot of blue-sky breeding

我们凭着天马行空的想象做了相当多的育种实验,

where we just try wacky stuff and see what happens.

我们只是尝试一些古怪的东西,看看会发生什么。

Were you looking at sprout and a kale going,

你是不是看着抱子甘蓝和羽衣甘蓝,突然就想到

‘I could do something exciting with this'.

“我可以用它们做一些令人兴奋的事情”。

We were looking at the whole of the brassica family,

我们当时考虑了所有芸薹属作物,

those are all brassica oleracea - Brussels sprouts, kales, cauliflowers, and just thinking how…

所有品种的甘蓝,有抱子甘蓝、羽衣甘蓝、花椰菜等等,然后就想……

Obviously we knew they would cross pollinate easily and produce unusual veg,

显然,我们知道它们很容易异花授粉,产生不寻常的蔬菜,

and we were just kind of thinking we need to create something that's more modern,

我们只是想,需要创造出一些更新奇的东西,

you know, Brussels sprouts and kales are very traditional…

毕竟,抱子甘蓝和羽衣甘蓝是非常古老的蔬菜了。

Throw a few things in together in a mixing pot thing and see what comes out.

相当于把几样东西放在一个锅里,看看会得到什么东西。

Jamie says Kalettes were the result of blue-sky breeding.

杰米说,小羽衣甘蓝是靠天马行空的想象发明出来的。

This phrase comes from another expression, blue-sky thinking,

“blue-sky breeding”这个短语来自另一个表达“blue-sky thinking”,

which means using your imagination to try to come up with completely new and original ideas.

意思是开动想象力,试图想出全新的、有创意的点子。

Some of Jamie's plants were wacky - unusual in a funny or surprising way,

杰米培育的一些植物很古怪,形容某物不同寻常且有趣或令人惊奇,

but this was all part of the fun of breeding and growing new vegetables.

但这都是培育和种植新蔬菜的乐趣所在。

Jamie threw his ideas into the mixing pot,

杰米把他的想法扔进了搅拌锅。

a place where different ideas mingle together to create something new.

不同想法在锅里混合,并创造出新东西。

Hybrid vegetables add exciting new colours and tastes to traditional veg,

杂交蔬菜为传统蔬菜增添了令人兴奋的新颜色和味道,

such as the deep purple leaves of rainbow kale, or the sweet nutty flavour of a CauliShoot.

比如彩虹甘蓝的深紫色叶子,或者长茎花椰菜甜甜的坚果味。

As a result, they have become fashionable with many British chefs,

因此,杂交蔬菜成了许多英国厨师眼中的新风尚,

including Jack Stein, son of TV chef, Rick,

电视厨师里克的儿子杰克·斯坦也是这样想的,

who runs a restaurant in the seaside town of Padstow in Cornwall.

他在康沃尔的海滨小镇帕德斯托经营着一家餐厅。

Here's presenter of BBC Radio 4's, The Food Programme, Leyla Kazim, again,

下面请收听BBC四台《粮食计划》节目主持人莱拉·卡齐姆

talking to Jack about what makes a great new vegetable.

与杰克讨论,什么样的新蔬菜才是极好的。

When you're looking at new varieties of veg,

挑选新的蔬菜品种时,

are there any particular traits that you're looking for that will help in the kitchen?

为了取得更好的烹饪效果,你会不会特别看重蔬菜的某些特点?

I mean, obviously it's gonna be down to taste really,

很明显,我看重的是它的味道,

and it's gonna be down to what it looks like on the plates.

和它在盘子上的样子。

The colour, the texture, the taste, all these things are really important,

颜色、质地、味道,所有这些都很重要,

but I think novelty and things like the Kalettes were great.

但我认为新意也很重要,小羽衣甘蓝这样的东西很棒。

I mean, they were originally called ‘Flower Sprouts'.

它们最初被称为“花苞”。

Jack names two features of great hybrid veg.

杰克列举了好的杂交蔬菜的两个要求。

First, there's the texture – the way something feels when you touch it.

首先是质感,即某物的触感。

And second, novelty – the fact that something is new and unusual.

第二,新意,即某些东西是新的、不寻常的。

Added to the surprising way many new varieties look, and of course their great taste,

再加上,许多新品种的外观令人惊讶,当然它们还很美味,

modern vegetables have provided a welcome new addition to traditional British cooking.

现代新蔬菜为传统的英国烹饪拓展了发挥空间。

And don't forget the unusual names too, Sam,

他们还有不同寻常的名字,萨姆,

like the ‘Cotton Candy' fruit I asked you about in my question.

比如我问你的那个叫“棉花糖”的水果。

Yes, I guessed Cotton Candies were a new variety of strawberry.

是的,我猜“棉花糖”是草莓的一个新品种。

Was I right?

我说的对吗?

You were wrong I'm afraid, Sam.

恐怕错了,萨姆。

In fact, Cotton Candy is a variety of grape,

其实,“棉花糖”是葡萄的一个品种,

so called because they're very sweet and taste like you've been to the fairground.

之所以叫它“棉花糖”,是因为它很甜,吃着就像去游乐场一样让人快乐。

OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme about new vegetable hybrids,

好了,让我们回顾一下本期节目中学到的关于新型杂交蔬菜的词汇吧。

plants which have been grown by mixing two different plants together.

“hybrid”指通过将两种不同的植物混合在一起而培养出的植物。

Blue-sky thinking involves using your imagination to try and think up original ideas.

“blue-sky thinking”指运用想象力,尝试想出有创意的点子。

Something which is unusual in a funny or surprising way could be described as wacky.

“wacky”形容某物不同寻常的同时还有趣或者令人惊奇。

The mixing pot is a place where different ideas or ingredients get mixed to create something new.

在“mixing pot”里,不同的想法或配料可以混合在一起创造新的东西。

And texture means the way something feels when you touch it.

“texture”是指触摸某物的感觉。

And finally, novelty is the quality of being new or unusual.

最后,“novelty”是指某物新奇或不同寻常的特点。

If you've enjoyed this programme, why not take the taste test by cooking some hybrid vegetables yourself.

如果你喜欢本期节目,为什么不自己做一些杂交蔬菜来品尝呢?

And remember to join us again soon for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English.

了解更多热门话题,学习更多实用词汇,别忘了收听我们的节目哦。

Goodbye for now! Bye bye!

下期再见!拜拜!

重点单词   查看全部解释    
novelty ['nɔvəlti]

想一想再看

n. 新奇,新奇的事物,小装饰

联想记忆
hybrid ['haibrid]

想一想再看

n. 混血儿,杂种,混合物

联想记忆
texture ['tekstʃə]

想一想再看

n. (材料等的)结构,特点,表面,基本结构

 
presenter [pri'zentə]

想一想再看

n. 主持人,提出者,呈献者,

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
rainbow ['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩缤纷的

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
cherry ['tʃeri]

想一想再看

n. 樱桃(树), 樱桃色

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。