手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

为什么大学会拒绝你(3)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Unfortunately, the government only makes this issue worse.

不幸的是,政府只让这个问题变得更糟。

In the United States and throughout the world, far more public funding goes to highly rejective colleges than to regional public universities.

在美国及世界各地,流向高拒绝性大学的公家资金远多于区域性公立大学。

Because of this, RPUs have become more expensive, which hurts low-income students and has caused student loan debt to skyrocket.

基于这个原因,RPU 变得更昂贵,这会影响到低收入学生,导致学生贷款债务急剧上升。

If I were 18 years old right now, I honestly don’t know if I could afford to go to college given how much tuition has increased and how little public funding has kept up.

如果我现在十八岁,我真的不知道我能不能负担得起上大学,因为学费已经上涨太多,而公家提供的资金却几乎跟不上。

If we really want more low-income students to go to college, if we really want equity in higher education, we need to put our money where our mouth is and fund regional public universities.

如果我们真的想让更多低收入学生上大学,如果我们真的想让高等教育能够公平,我们得要言行一致,去资助区域性公立大学。

Now, many of us have been on the receiving end of calls from our alumni association, and I don't think the ink was dry on my diploma when my phone rang.

我们许多人都曾经接到过校友会的来电,我接到电话时,我毕业证书上面的墨水都还没干呢。

For my generous friends who may have gone to a highly rejective college, and don't worry, I'm not mad at you.

致我慷慨的朋友们,曾上过高拒绝性大学的那些,别担心,我没有在不爽你——

But instead of giving to your alma mater, which is probably already very wealthy, consider giving it to the colleges that really need it.

但与其捐赠给你那可能已经很富有的母校,不如考虑看看,改捐赠给真正有需要的大学,

To the RPUs that truly serve their communities.

给真正在服务其所属社区的 RPU。

Last year, billionaire philanthropist MacKenzie Scott gave 1.5 billion dollars to 73 different colleges and universities that serve low-income students and students of color.

去年,亿万富翁慈善家麦肯琪?史考特把十五亿美金捐给七十三间不同的大学,都是服务低收入学生及有色人种学生的大学。

Xavier University of Louisiana, maybe not a household name, but did you know that they send more Black graduates to medical school than any other college in the country?

路易斯安那州的泽维尔大学,也许不是家喻户晓的名字,但你可知道他们送上医学院的黑人研究生多于全国所有其他大学?

She gave them 20 million dollars.

她捐给他们两千万美金。

And guess what?

猜猜如何?

That was the largest gift they had ever received.

那是他们收过最高额的赠礼。

And that was true for most of the schools on her list.

她的赠予清单上的大部分学校都是如此。

Places like Long Beach City College, the University of Central Florida, CSU Northridge.

比如长滩市立学院、中佛罗里达大学、加州州立北岭县立大学。

Many of these schools are regional public universities that so rarely get large donations that her gift was transformative.

清单上的学校有很多都是区域性公立大学,它们几乎得不到高额的损款,因此她的赠礼能带来改变。

There's no better way to make a difference in higher education than to give to the colleges that change the lives of their students and communities.

要在高等教育中做出改变,最好的方式就是去资助这些大学,协助它们改变其学生以及其所在社区的生活。

But this isn't all about money.

但这不只是钱的问题。

We all have the power to change the way we think about and talk about regional public universities, or stop people when they frame them in negative ways.

我们都有力量去改变我们如何看待和谈论区域性公立大学,或者在有人用负面方式描述这些大学时去阻止他们。

So when you hear someone saying, "Oh, anyone can get into that school," push them on why that's a bad thing.

当你听到有人说:「喔,谁都能进那间学校。」要求他们解释为什么那是不好的事。

You don't have to be rude about it.

你不需要表现得很无礼。

You could just say, "Wow, that's amazing that that school gives so many people the opportunity to go to college." I'm living proof that no matter where you were born or how much money your parents have, you should have the opportunity to go to a college that supports your growth and fosters your dreams.

你可以只是说:「哇,太棒了,那间学校给了这么多人上大学的机会。」我是个活生生的证据,证明不论你在哪里出生,或者你的父母有多少钱,你都应该有机会上大学,能支持你成长,并让你怀有梦想的大学。

When we change the way we define prestige and fund regional public universities, we will make higher education equitable once and for all.

当我们改变我们对于「有名望」的定义,并资助区域性公立大学,我们就能让高等教育变公平,一劳永逸。

Thank you.

谢谢。

重点单词   查看全部解释    
define [di'fain]

想一想再看

v. 定义,解释,限定,规定

联想记忆
prestige [pres'ti:ʒ]

想一想再看

n. 威望,声望

联想记忆
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
philanthropist [fi'lænθrəpist]

想一想再看

n. 慈善家,博爱的人,博爱主义者

联想记忆
equity ['ekwəti]

想一想再看

n. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法

联想记忆
loan [ləun]

想一想再看

n. 贷款,借出,债权人
v. 借,供应货款,

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
frame [freim]

想一想再看

n. 框,结构,骨架
v. 构成,把 ...

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。