Halloween is the most folkloric festival that we have today.
万圣节是我们今天最具民俗色彩的节日。
If you took away all the commercial elements, people would still celebrate it.
如果你去掉所有的商业元素,人们仍然会庆祝它。
It's all about death and the supernatural, things that are fascinating to everyone, regardless of ethnicity, regardless of religion.
都是关于死亡和超自然的东西,这些东西吸引着每个人,不分种族,不分宗教。
The ancient pre-Christian Celtic peoples celebrated the end of the harvest season and the onset of winter with feasting and rituals.
古代前基督教时期的凯尔特人用盛宴和仪式来庆祝丰收季节的结束和冬天的开始。
Winter, of course, is a time of increasing cold and darkness and death.
当然,冬天是一个寒冷、黑暗和死亡与日俱增的季节。
So at that time of year, it was thought that bounds between the underworld and the earth became thin and the dead could return temporarily.
因此,在每年的这个时候,人们认为冥界和人间之间的界限变得稀薄,死者可以暂时返回。
The early Christian church chose November the first to be the Feast of All Saints and then November the second to be the Feast of All Souls, feasts that were intended to honor and remember the dead.
早期的基督教会选择11月1日为诸圣节,11月2日为万灵节,这两个节日都是为了纪念死者。
The old name for the feast of All Saints was All Hallows.
诸圣节的旧名是万圣节前夕。
The evening before then became All Hallows Eve and that's how we get the modern name Halloween, Hallows Eve.
在那之前的晚上成为万圣夜,这就是我们现在的名字万圣节的由来。
Trick or treating combines very ancient practices.
不给糖就捣蛋结合了非常古老的习俗。
Dressing up in costume, feasting and playing pranks.
盛装打扮,大吃大喝,搞恶作剧。
In the 1930s, American children invented trick or treating by combining those elements together for the first time.
在20世纪30年代,美国的孩子们第一次把这些元素结合在一起,发明了“不给糖就捣蛋”的游戏。
10 years later, it was an established American tradition.
10年后,这已成为美国的既定传统。