汤姆•史密斯是他所在公司棒球队最出色的击球手
。在赛季的数周之内,汤姆在球队的每场比赛中都能打出本垒打, 但是,突然之间他再打不出本垒打了,他连棒球都击不中了 。某天,在一次比赛中,史密斯三次三振出局,他说道,“恐怕我再也打不成球了
。”玛丽•琼斯在一家女装店买了新衣服
。到家前她都为此美滋滋的 。之后她突然想起结账时把信用卡落在服装店了 。这是玛丽这个月第三次遗忘重要物品了 。玛丽对自己又气又恼,她说,“难道我真的没用了吗?”
艾玛•克利夫兰是一所学院的数学老师
。她向学生们演示如何解一道难题,那道题对她来说小菜一碟,但不知何故,那一刻她竟解不出那道题了 。艾玛说,“难道我不会做这道题了?”美国人似乎非常担忧losing it
。至少你听到有人这么说时会这么想 。人们在感到无法控制局面时会用这个词 。它可以表示无法控制情绪,或没有能力做某事,或无法正常思维 。词汇专家对这一词语的起源持有不同意见
。有些人认为它出自20世纪80年代的电视热播节目 。另一些人则认为该词是被心理学家和精神病医生最先使用的,他们研究人们如何思考、感觉和行为 。一位心理学家说,“我们美国人常常会担忧如何控制自己的生活
。可能我们有些过于紧张了 。”她还说,“在很多情况下,说自己无能为力能够缓解紧张情绪,是有益的
。但是,大多数处于麻烦中的人却说自己并非无能为力 。”人们在处于情绪低谷时可能会更觉得自己无能为力
。说人们down in the dumps是说他们难过、消沉 。词汇专家查尔斯•芬克说,形容人们down in the dumps这一用法已有400多年了
。1534年,托马斯先生首次使用了这一词语,他写到,“我们这一贫困家庭的情绪已跌入谷底 。”词汇专家们对单词dumps的意义持有不同见解
。一位词汇专家约翰•艾托认为,dumps这个词可能来自斯堪的纳维亚国家 。丹麦和挪威语均有类似词汇,意思是突然跌落 。美国人借用了这种说法