您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > 农业报道 > 正文
进入下载音频和字幕页面 批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
这里是美国之音慢速英语农业报道 。
美国农业部同意满足工业提议,改变肉产品标签的设计以及关于肉的描述 。畜牧业牛肉推广和研究委员会计划在肉制品标签上广为人知的词语上做300处修改 。
Meathead Goldwyn为赫芬顿邮报网站撰稿,他自己的网站Amazing Ribs涉及野餐、烧烤和户外厨艺 。他称自己为Meathead(傻瓜),他说肉产品标签除了告知信息外,也一样会令人混淆 。这位食物作者认为提议的标签有了一些提高,但还有一些拟议的改变照样会令人困惑很多年 。
“梅头肉(Pork butt)并非来自人们通常认为的部位,也并非来自臀部,而是肩部 。如今不是改为符合逻辑的"猪肩胛"(pork shoulder),而是改为波士顿烤肉(Boston roast),这样令人不解的名字越发无意义了 。”
今天的普通名字会与日改变,切肉工人会像屠夫那样使用动物部位命名肉块 。
有了新的改变,人们只得仔细读标签以明白所购买肉的来源 。比如,标签上通常会在第一行写明“猪肉”或“牛肉”,新标签会用较小的字体,在第二行标明动物名 。一般说来,牛肉产品的名字如今也用在猪肉上,比如肋排,这意味着肋排可能来自牛或猪 。
而鸡和其他家禽的标签将保持不变,鱼的标签也不变 。对于那些将改变一些切肉传统描述的法语词汇,Meathead表示质疑 。
“我质疑的是为什么这么描述呢?底中圆腿肉如今成了maralow排,听起来像是为了提高价格,就改了这么个名字 。”
肉食行业希望厂家和超市能自动改变新描述,并无作此改变的法律规定 。但食品与药物管理局正考虑一些新规定,要求在标签上详细描述肉的饲养地和加工地 。Meathead说整个标签的改变会更加令人迷惑 。
“如果有两三块肉排放在一起呢,墨西哥的、美国的、加拿大的,消费者该买哪个呢?如果一块肉来自上海,却被标为丹佛烤肉,消费者该如何应对呢?”
这里是美国之音慢速英语农业报道,作者安加·德克,我是斯蒂夫·恩波 。
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):东非的农业诊所开始扎根
作物疾病仍是各地农民面临的一大问题,非盈利组织国际农业和生物科学中心(CABI)称害虫和疾病破坏了全世界40%的粮食。 -
VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):乌干达转基因香蕉惹争议
现在树叶上看到的疾病并不是枯萎病,是一种名叫香蕉叶斑病的疾病。它能导致叶子死亡,造成大量减产。这是个大问题,尽管不像枯萎病那么严重,因为枯萎病能毁掉整个植株。 -
VOA慢速英语附字幕:作物疾病和害虫转向高纬度
Insects and diseases that attack food crops are moving as risen temperatures bring changes to the environment. -
VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国各地兴起城市农场
在美国各地,农民们涌向未使用的城市空地和旧地产。这些城市农场在人们很少能买到新鲜水果和蔬菜的地方种植作物,也有能力改变人们的饮食,并能影响受困扰的社区。 -
VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):灌溉系统带来的疟疾风险
一项新研究表明,灌溉用水能导致疟疾病例增加,且能持续10年甚至更久。