手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-美国故事 > 正文

VOA美国故事(翻译+字幕+讲解):埃德加·爱伦·坡短篇小说《厄舍古屋的倒塌》(3)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
XR[^z(L8T%=DcW&v,3I

F1N)oTRlcQLa58!;ZS^j

厄舍古屋的倒塌——第三部分PU1pdndEl9lLR6r)|。我去拜访一位老朋友,罗德里克·厄舍,他住在一座旧石屋中,那是他的宫殿,死亡的气息弥散在空气中&@14#TJjdKdXn@xo9LMl。我看到恐惧压在他心头*tqz2w!]sW。现在,他唯一的妹妹马德琳小姐已经过世,我们把她的尸体放在一个安息之地,那是宫殿冰冷的墙壁里的一个房间,一间潮湿、黑暗的地窖,令人感到恐怖bW~=wqeJ]smeaTDik6。我们俯视她的面孔时,我发现他俩的容貌惊人的相似q+(Rs)4a!w&EHJl。“的确,”厄舍说,“我们在同一天出生,我们总是息息相通=MSED1~SaActVh(。”因为心底畏惧,我们的目光没敢在她身上停留太久bWTEMWOt0B。她的脸上还泛着薄薄的红晕,唇上停泊着一抹微笑R1aa|W@Ag@h(+R2ntjb。我们关紧铁门,回到上面比地窖好不到哪去的房间u(5)B!D^[-UH=%。朋友的神经紊乱发生了变化,他脚步匆促地从一个房间走到另一个房间]HAsYiJNchOzK*L=i。本就苍白的脸色更加惨淡、诡异,眼睛里的光亮黯淡了.8]!KWRFwfBh*s。他说话时颤抖的声音,好似极端惊惧nUDFk7SBU82HT|Z0|*。有时,他坐着,长时间地对着虚空苦苦凝视,仿佛在聆听某种虚幻的声音XxXv+0Kurx。我觉得他的状况慢慢地吓住了我,他那荒诞的念头潜入我的心底7UyJgTP(ap|b*P9NZ5
马德琳小姐的遗体停放在地窖中的第七天或第八天深夜,这样的感觉尤其深刻Z@(Dd@NXd-a[1^。时间一小时一小时地流逝,我依旧辗转难眠K2,f)0F&ktCt;。我紧张得不能自拔,我极力使自己相信,这如果不全是因为阴郁的房间,暗色的黑幔,那多半也是源于此xx;gmAt547h,。一阵狂风撩得黑幔在墙壁上瑟瑟飘摇9.3yJ4xY+GkZ。怎么排解都无济于事,抑制不住的颤抖传遍全身,莫名的恐惧压上心头NiaKzI,wYl*8q]eI)v。我起身,凝视着黑洞洞的房间,侧耳倾听起来)y6yBCdv,xbZ2t[M#。我不知道为何去倾听,我听到了低沉的声音,当暴风雨停歇时,便随之而起Lfc&4kc-yV%%sT。一种恐惧感铺天盖地地压来x8U[l7)ThPUL。我穿上衣服,紧张地在房间里走来走去nu+(J7VNr(HZJrK。我走了一小会,就听到一阵轻微的脚步声走向我的房门2@p0DfuJ54!TYse2W9[。我知道那是厄舍fL)GAwm.Y&]Z。转瞬间,我看到他站在门口,面色依旧苍白,不过眼睛里流溢出狂喜g)9wjSAnza2!p4Dy。尽管如此,我还是很高兴他来陪我~NFP0=3v=!i*H(4w|AQP。“你没看到么?”他说着,快速走到一扇窗子前,然后把它打开,窗外雨狂风急+52=&q,qY]7rxWBtY*o
一股狂风猛烈袭来,几乎把我们掀翻6c4+gz[Q6GG,KI+。虽说有暴风雨,但那个夜晚绝对是美丽,奇特诡异(_XN%#=hFwKkj)。乌云密布,且越积越厚,低垂着,仿佛要压向府邸p3#jiia(oQvnh+hO@0。云朵从四面八方驶来,彼此冲撞,却没有飘向远方v+aqbQXW[;LRn。浓密的乌云,遮蔽住月亮和星星的光芒AG&TQU;n6kE.B9!K。但我们能够看到它们,因为乌云下面的光照亮了它们,那光从昏暗的湖面和石屋上闪烁升起cEKDPggr8d+ZAH。“你不要看——你不该看这个!”我一边对厄舍说,一边把他从窗口拉到座位上;t(O5^]a7v0H。“这种蛊惑人的景象不过是寻常的现象,也许是湖水所致[9+4NEGiVXK@]EI。关上窗子吧,空气寒凉2XpvM-zx^KEhT。这有一部你喜欢的传奇故事,我念你听,一起度过这可怕的夜晚吧VJaPNX00|%。”我拿起的这部古书,是一个傻瓜写给其它傻瓜消遣的HNY2b74)wyBq((bzst9。事实上,它并不是厄舍爱读的书5SFUlj#ufOhXh|。不过,这是手头仅有的一本书t3!iygTZ6H]E[kNlpl。他静静地听着.G.#]fx9_P6Q,8ygGP。接着,我念到了故事的这个部分,一个勇猛刚强的男人,刚刚灌过几杯,趁着酒力开始砸一扇门lVxcfox#JW5qWKpFBE+。干燥空洞的门板碎裂声,在整个森林里回荡着xIP5GXCWj9MF#.S.
念到这里,我停住了6@*@&dEwC1(;+。因为我仿佛听到,从府邸的一角远远传来的回声,与我念到的故事中那劈啪的破裂声几乎一模一样vC5z,!_V11oG#n。正是这种巧合,吸引了我的注意力#LkLy4yLI^5。伴着仍在加剧的风暴声,这个声音不算什么,既不会搅扰我,也不能勾起我的兴趣T3C9x=c&-+YP-Y-A。我接着念道:这个男人跨过破裂的门走进屋中,他发现了一种奇怪而可怕的动物,这种动物经常在古老的故事中出现hPr#[+h+r#Bc*.^。他击打着这只动物,动物应声落地,它发出一声撕心裂肺的叫声,男人不得不用双手掩住耳朵C+mx60r,*;_M]tb0,C_。念到这,我又停了下来wa!X+j)!jVRVP-0U4BT。毫无疑问,就在这一刻,我确实听到远处传来一个声音,像极了故事中动物的叫声zMEr|PA=9t#EDLhx^8f。我还是保持着镇静,以免我那神经敏感的伙伴看出异样而受刺激@&~x!)9^r@。尽管他的举止确实有了明显的变化,但我不敢确定他是否已经听到这些声音~vg8r&Im-_7ywSQ#D。他把椅子慢慢转开了,我无法看清他.HG&n-Nd3yF^bmgrtI。我确实看到他的嘴唇瑟瑟发抖,好似在自言自语_%9%]GgJc13。他的头垂了下来,但我知道他没有睡着,因为他的眼睛睁得很大,身体一直在左右摇摆.Kx^(rz3u*Hf.#wrd-F。我重新开始读故事,很快故事进展到这个部分:一块沉重的铁块掉在石板地上,发出巨大的回响ZN[R08gm8j。我的嘴巴一吐出这些音节,就清晰地听到从远处传来一声巨响——好像有铁器重重地落在石板地上,又好像有一扇铁门关上了8%K+S]tUmhh
我吓得魂飞魄散,从椅子上一跃而起g1(He#3kIPafZiw。厄舍依然坐着,一下一下地摇来晃去,双眼盯着地面qPgxA~r9SU。我冲到他的椅子边,当我把手搭到他肩上时,他浑身上下猛地战栗起来,嘴唇上颤动着一丝惨淡的微笑-_1w92kPf5RAMnK@4#。他结结巴巴地咕哝着,声音急促而低沉,似乎没有意识到我站在那60%lHk3)tVKc。“是的!”他说,“我听到了!几分钟前、几小时前、几天前我就听到了Cc3Kengur*%-bvXe。可我不敢说!我们把她活埋了!我不是说过我感觉敏锐么?我好几天前就听到她最早的动静了,可我不敢说!可现在,那个故事——但是那声音是她啊!噢,该往哪里逃呢?她来了——来问我们为什么那么早就把她放在那_knWF^;IUrj。我听到她上楼的脚步声了,我听到她沉重的心跳声了D(WQ]n%eDeGr。”他猛地跳起来,失魂落魄地厉声喊道:“我告诉过你,她现在就站在门外!”他指着的那扇大门缓慢地打开了,这或许是一阵疾风刮开的,殊不知,门外当真站着厄舍府高个子的玛德琳小姐ACteRI7]^#wR~-r9dML3。她身上裹着寿衣,那白色的袍子上溅满血迹i-M306hPwf7(J。瘦弱不堪的身体上到处都是苦苦挣扎的痕迹F8qw+0#L[Y_.。她在门槛那里颤抖了一阵,然后,低低地呻吟着,重重地朝哥哥身上倒去FK=%#)w^,B4O*iUW@=h。这死前猛烈而痛苦的一击,把她哥哥扑倒在地,成为一具死尸mO%vyvmcol5#&.NP)1B。他被吓死了BEBpXc2G9jxu*h~lM4y
我逃出那个房间,逃出厄舍府oDUbDo!sojg~XS6B%8,。我狂奔着,跨过那座小桥,风雨依然肆虐qvndM4zf7(7vr!H%6odu。突然,路上射来一道奇异的光线,我回转头,想看看这道奇光究竟来自何方,因为身后除了那座府邸和它的暗影,别无他物tbl2hX&oVZO74@S。原来是一轮血红的满月,它的光芒透过府邸正面墙壁上的裂缝闪耀着,我第一次见到这座宫殿时就看到过那条裂缝i(e7-JyV7i。那时很小的一条裂缝,在我举目凝望之际,迅速变宽vwc+Zne!F]O#NuyTxg。耳畔,旋风在怒吼着,而那血红的满月,骤然逼至眼前FzgTFbi+&pcOV。我看到高墙崩裂,我听到惊天动地的巨响经久不息,那幽深阴暗的山湖,淹没了砖残瓦碎的厄舍府!Oo6#7KUUto6@;D

p,xGR+R[*Eg.9]I)G&=p%s~simfdL9SLWI[vfcHbhb*Z3i=e~!_yRY*
重点单词   查看全部解释    
usher ['ʌʃə]

想一想再看

n. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的
n. 潮湿

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
carelessness ['kɛəlisnis]

想一想再看

n. 粗心

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。