手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 英语四级翻译模拟题附答案和讲解 > 正文

英语四级翻译模拟题附答案和讲解 第86期:十二生肖

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.第1句中的“为了让人们更好地记住年份”,如果直译成in order to make people remember the years more easily。表达不够地道,有中国式英语的感觉。“让人们”是汉语中约定俗成的表达,翻译时可“省译”,此处表达为to order to remember即可。“即‘十二生肖’”可紧跟上文,用which引导的非限制性定语从句来表达。

2.第2句中的“每隔12年进行一个循环”可以用every 12 years comes in a circle表达,主语every 12 years为整体念的单数名词。“从鼠开始,以猪为结尾”用现在分词短语beginning with Rat and ending with Pig来表达,作“循环”的后置定语。

3.第4句中的“牛年出生的”宜处理成后置定语,用分词短语bornin the Year of Ox来表达。“据说……”译为 is said to...。

4.翻译最后一句时,先译出主干(The Chinese Zodiac remains popular)。地点状语“在亚洲的其他国家”用介词短语 in other Asian countries 来表达。

重点单词   查看全部解释    
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
impatient [im'peiʃənt]

想一想再看

adj. 不耐烦的,急躁的

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。