手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语六级 > 六级翻译 > 六级翻译辅导 > 正文

2009年12月英语六级翻译题模拟训练附答案 第12期

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

上期节目我们介绍了“确定时态”的这种译法,大家都掌握得不错。今天我们着重介绍的是第三项“确定语态”:

→汉语中“被”、“受”、“挨”、“遭”等表示被动字眼,在译成英语时常用被动语态。

→在汉语中主动者不言而喻或不清楚的,往往用“人们”、“有人”、“据说”之类词居句首,英语有固定的译法,译文的开头往往用被动结构。如:据说他是个教师→ It is said that he is a teacher.

→凡是汉语句子的主语是表示实物的名词或代词,而其谓语又是“是 + 动词(或主谓词组)+……”结构时,用被动语态。如:这篇文章是他翻译的→ This article was translated by him.

→有些汉语句子用地点来当主语,这样的句子译成英语时常译成被动语态。如:上海出现了许多新的公司。→ Many new companies have been set up in Shanghai

练习:

1.这个问题下次会议上讨论。

2. 有人告诉我这个消息。

3. 这所公司是 2002 年成立的。

4.2005 年我们家乡建造了一个电影院

5. 一些新电脑在昨晚被盗了。

重点单词   查看全部解释    
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。