手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研频道 > 考研英语翻译 > 考研英语翻译真题 > 正文

2001年考研英语英译汉翻译真题附答案和解析

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

解析:
71)There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
结构分析:
主句There // will be // 并列结构1 television chat shows / 后置定语hosted by robots, // 并列结构2 and cars / 后置定语 with pollution monitors // 定语从句that // will disable // them // 时间(条件)状语从句when // they // offend.
词义推敲:
there will be 将来会有,到时会有
television chat shows hosted by robots 由机器人主持的电视谈话/聊天节目.
chat shows:访谈节目
host:to act as host at (an event) or to (a person) 主持、主办(活动);招待
cars with pollution monitors 装有污染监控器的汽车
that will disable them:监控器就会使其(汽车)停驶
disable them 使汽车失灵/停止运行/无法前进/不能开动/瘫痪/将阻止汽车开动
offend (汽车)污染超标/违规
参考译文:
届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。
得分重点:
并列结构,定语从句,时间状语从句

72) Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived.
结构分析:
并列结构1 Children // will play with // dolls / 后置定语equipped with / personality chips, // 并列结构2 computers / 后置定语with in-built personalities // 被动结构will be regarded并列结构11as // workmates // 并列结构22 rather than 省略结构(as)tools, // 并列结构3 relaxation // will be // in front of / smell-television, // 并列结构4 and // digital age // will have arrived.
词义推敲:
doll:洋娃娃,玩具娃娃
equip with:装备
personality chip:个性芯片
personality:distinctive qualities of a person, especially those distinguishing personal characteristics that make one socially appealing 人品个人独特的品质,特别是那些有区别性的、使某人具有社交魅力的个人性格
chip:an integrated circuit 集成电路
computers with in-built personalities 个性内置的计算机
be regarded as 被当作
workmate 同事
rather than 而不是
smell television 气味电视机
digital age 数字(化)时代
参考译文:
孩子们将会与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍/装有集成电路块的有个人性格的玩偶玩,具有内置个性的计算机/内部装有人格化芯片的电脑将被视为工作伙伴而不是工具,人们将会在气味电视机前休闲/放松/休息/消遣/娱乐,届时数字化时代就来到了。
得分重点:
并列结构,被动结构,省略结构,比较结构rather than

73)Pearson has pieced together to work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
结构分析:
主句Pearson // has pieced together // 多重定语the work of / hundreds of / researchers / around the world, // 结果状语to produce // 多重定语a unique millennium technology calendar // 定语从句that // gives // the latest dates // 定语从句when // we // can expect // hundreds of / key breakthroughs and discoveries // to take place.
词义推敲:
Pearson 皮尔森(音译)
pieced together 汇集;综合
the work of / hundreds of / researchers / around the world:多重后置定语——后浪推前浪,可以翻译为:(世界各地/全世界/来自全世界)数百位研究人员的成果
to produce (结果)编制(出了)
a unique millennium technology calendar 一个独特的技术千年历
the latest dates 最迟的日期
latest:最新的
when:by which,到这些日期
key breakthroughs 重大突破,关键性突破
key:重要的,关键的
breakthrough:突破,成就
参考译文:
皮尔森(汇集/收集/综合/拼集)(世界各地/全世界/来自全世界)数百位研究人员的成果,(结果)编制了一个(独特/独一无二/唯一)的(技术千年历/千年技术日历),它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的(最迟/最近)日期。
得分重点:
定语从句,多重定语结构

74)But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: “It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century."
结构分析:
状语结构But // 主语that, // 插入结构Pearson // points out, // 谓语is only // 多重定语the start of / man-machine integration: // 直接引语 “引语的主句It // will be // 多重定语the beginning of / the long process of / integration // 定语从句that // will ultimately lead to // a fully electronic human // 时间状语before // the end of / the next century.”
词义推敲:
that指代上文a breakthrough 突破,
the start of man-machine integration 人机一体化的开始 = computer-human links
integrate:结合,一体化
the beginning of the long process of integration:多重后置定语——后浪推前浪,可以翻译为:人机一体化漫长之路的第一步 / 长期的综合过程的开始 / 漫长的集成历程的开始 / 整体化长久过程的开端
ultimately:最终
lead to 引起出现,导致产生
a fully electronic human 完全电子化的仿真人,完全的电子人
before the end of the next century 在下世纪末之前
参考译文:
但是皮尔森指出,这个突破仅仅是(人机一体化/人机综合/人机集成/人和机器结合/人和机器结合为一体/人机集成技术)的(一个)(开始/起点/开端):“它(将是人机一体化漫长之路的第一步/将成为长期的综合过程的开始/将成为漫长的集成历程的开始/将成为整体化长久过程的开端),(最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人/人机一体化将在下个世纪末之前导致完完全全的电子人地出现)。”
得分重点:
插入结构,定语从句

75)And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder--kitchen rage.
结构分析:
主句And // home appliances // will also become // so smart / 状语从句that // controlling and operating them // will result in // 多重定语the breakout of / a new psychological disorder / - kitchen rage.
词义推敲:
home appliances 家用电器
smart 聪明,智能化
them:指代home appliances,译作“它们”。
result in:导致,出现
the breakout of / a new psychological disorder:(引发/出现/发作/发生/爆发)一种新的(心理疾病/心理混乱/心理不正常/心理失衡/心理紊乱/心理错乱)
breakout 爆发
psychological disorder 心理混乱(失调)
kitchen rage 厨房狂燥症,厨房愤怒,厨房生气
rage:furious intensity, as of a storm or disease 狂暴,猖獗猛烈的力度,用于风暴或疾病
参考译文:
而家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会(引发/出现/发作/发生/爆发)一种新的心理疾病/心理混乱/心理不正常/心理失衡/心理紊乱/心理错乱的爆发——厨房狂燥症。
得分重点:
状语从句,多重定语结构


重点单词   查看全部解释    
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
distinguish [dis'tiŋgwiʃ]

想一想再看

vt. 区别,辨认,使显著

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
integration [.inti'greiʃən]

想一想再看

n. 综合,集成,同化

 
simulate ['simjuleit]

想一想再看

vt. 假装,模仿

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。