9. She is vertically challenged.
她向她的身高挑战.
这样的说法就是说人家很 的意思, 但是是比较婉转 (political correctness) 的说法. 什么什么 challenged 就是说有某方面的障碍, 如 mentally challenged 就是说心智障碍, 也就是低能儿的意思.
关于这个 political correctness 老美也常用, 不过中文并没有适当相对应的翻法. 所谓的 political correctness 就是说为了不得罪某一族群的人, 而在用辞上加以修饰, 让它听来不会歧视某一族群. 例如 chairman 这个字, 可能会得罪某些女性主义者, 所以就发明了 chairperson 这个字. 这样子的转变, 就可以算是 political correctness.