手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 小强英语 > 正文

小强英语 第5期:Dog does not eat dog——狗不吃狗??

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

Dog does not eat dog——同室不操戈,同类不相残。

Hello大家好,欢迎来到小强英语。今天我们来看一句谚语,叫做Dog does not eat dog,狗不吃狗。那具体是什么意思呢?这则谚语比喻一个人不应该攻击或者伤害同伙,或者是赚他(她)的钱。与这条英语习语意思相近的汉语习语是:“同室不操戈,同类不相残。”听起来比较学术。我们来看一下下面的例句:
As the proverb goes: "Dog does not eat dog." They compromise with one another finally.
正如谚语所说:“同室不操戈。”他们终于互相让步了。
根据这条谚语还派生出一个意思相反的习语:dog eat dog,比喻“人吃人;残酷无情的竞争”。这里是小强英语,我们下期再会。

与小强互动,请上新浪微博@小强英语。

重点单词   查看全部解释    
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
proverb ['prɔvə:b]

想一想再看

n. 谚语,格言
vt. 用谚语表达

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。