手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 品牌英语口语 > 美国文化脱口秀 > 正文

第942期:“我属龙”别说成“I am the dragon”

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

New Year's greetings/New Year's blessings: 新年祝福语、拜年语

Chinese New Year (CNY): 中国新年

Lunar New Year: 农历新年

Spring Festival: 春节

Chinese New Year is just around the corner: 中国新年马上要到了

Chinese zodiac: 十二生肖 (星座也叫zodiac,所以中国生肖会加"Chinese"来区别。也可称为Chinese zodiac animals)


还有一个更口语的说法


Chinese animal year: 生肖年

What’s the Chinese animal year next year? 明年是什么生肖年?

What's your Chinese zodiac animal? 你的生肖是什么?


龙年要用两个“The”


生肖的英语表达结构是:


The year of the+生肖

The Year of the dragon: 龙年

Next year is the year of the dragon: 明年是龙年

The year of the dragon is my animal year. /It's my Chinese zodiac year: 龙年是我的本命年

I was born in the year of the dragon: 我是龙年生的

Last year was the year of the rabbit: 去年是兔年

不过,口语里也可以省略第一个the, 说“year of the dragon“


“我属龙”可不是“I am the dragon”


但是,说到个人生肖,可不能用the。比如你属龙,千万别说"I'm the dragon"


正确的说法是:


I'm a dragon: 我属龙

其它生肖也同理

Jenny is a dog. Jason is a pig: Jenny属狗、Jason属猪

虽然乍一听很奇怪,但在这个语境里,这是正确的表达方式。

Dragon symbolizes power, majesty and dominance: 龙象征着权威、华贵和强大


英语龙年大拜年


Most of the greetings are Chinese idioms: 接着要分享的大部分拜年语都是成语

However, a lot of the beauty in these idioms is inevitably lost in translation: 但是很可惜,成语翻译成英语,不免会缺失一些美

Word for word translations don’t work or very rarely work: 大部分情况下,逐字字面翻译行不通


接下来的这些龙年拜年语,Jenny和Jason每一条1)先列出字面翻译 2)随后附上符合英语表达习惯的祝福语。您可以直接送出!


龙马精神: "Vigor and Vitality Like a Dragon and Horse"

Vigor: 活力、精神

Vitality: 生命力

祝福语:

Wishing you the spirit of the dragon and the vigor of the stallion: 祝您龙马精神!

Stallion: 骏马、雄马(比horse更好听、也更霸气)


龙腾虎跃: "Dragon Soars and Tiger Leaps"

Soar: 翱翔

Leap: 跳跃、飞跃

祝福语:

Wishing you make magnificent leaps like the dragon and remarkable bounds like the tiger: 祝您龙腾虎跃!

Magnificent: 壮观的、客观的

Remarkable: 卓越的、杰出的

龙腾四海: "Dragon Soars Across the Four Seas"

刚才的"soar"再次出现


祝福语:


May you soar above great oceans and faraway seas like a dragon: 祝您龙腾四海!

为避免重复,用了oceans和seas两个不同的词

龙凤呈祥: "Harmony and Happiness Between the Dragon and Phoenix"

Harmony: 和谐


祝福语:


Wishing you all the bliss and harmony in your marriage like the perfect union between the dragon and phoenix:龙年龙凤呈祥!

这里用了bliss取代happiness, 因为bliss更确切地指夫妻、家庭的幸福

鱼跃龙门: “A Carp Leaping Over the Dragon Gate"

Carp: 鲤鱼

祝福语:

May you conquer every obstacle, overcome every setback and achieve remarkable transformation: 祝您鱼跃龙门!

Conquer: 征服

Overcome: 克服

Obstacles: 阻碍、障碍

Setback: 挫折

Transformation: 蜕变


最后,祝福大家龙年大吉!愿龙年带给您吉祥好运、事业学业顺利、家庭美满、健康顺遂!

May the Year of the Dragon bring you great luck and success in all your endeavors, bliss in your family and good health for you and all your loved ones!


关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。

重点单词   查看全部解释    
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
obstacle ['ɔbstəkl]

想一想再看

n. 障碍,绊脚石

联想记忆
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
dominance ['dɔminəns]

想一想再看

n. 支配(控制,统治,权威,优势)

 
conquer [.kɔŋkə]

想一想再看

vt. 征服,战胜,克服
vi. 得胜

联想记忆
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
vigor ['vigə]

想一想再看

n. 活力,精力

联想记忆
carp [kɑ:p]

想一想再看

n. 鲤鱼 vi. 吹毛求疵

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。