妙语佳句:
While insensitive development could destroy China's natural environment,well-managed eco-tourism could provide huge benefits for China's wildlife.一味发展虽将导致中国自然环境的毁灭而有计划的生态旅游将为野生动物带来无限裨益
while:当 ... 的时候
when, while, as这些连词均可表示“当……时”引出时间从句。
when所引导的从句,其谓语动词既可是持续动词,也可是短暂动词;谓语动词动作发生的时间可以与主句谓语动词的动作是同时,或之前、之后。
while句中的谓语动词应为持续动词,不用短暂动词,谓语动作发生的时间通常与主句谓语动词动作发生时间是同时。
as侧重指从句与主句的动作同时进行,谓语动词可以是持续性的,可以是短暂性动词。
I get the house all shipshape while he is away.
他不在的时候,我把房子打扫得干干净净,整整齐齐。
The issues that face China today,increasing pressure on resources and living space and quality of environment,中国高速发展的后果造成对资源生存空间以及环境质量的巨大压力
quality of:...的质量
He possesses the quality of inspiring confidence.
他有本事能让别人信任他。
There has been a slip in the quality of your work.
你的工作质量有所下降。
上期答案:
By 2010, China's total tourism revenue is expected to hit 75 billion pounds a year.
Like the rest of the world, China is still feeling its way towards a harmonious relationship with nature.