手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 电影口语任你学 > 正文

电影口语任你学 第18期:​西雅图未眠夜 Sleepless in Seatle

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

1. 表示做改变
A leapard cannot change its sopts.
江山易改,本性难移。
Circumstances change cases.
事随境迁。
Things do not change; we change.
万事不变,是我们在变。
His moods change quickly.
他的心情变化不定。
Honors change manners.
态度随地位改变。
You haven't changed a bit!
你一点都没变!
I changed my mind.
我改变主意了。
Drop it, let's change the subject.
别说这个了,咱们换个话题吧。
Table friendship soon change.
酒肉朋友难长久。
Where do I change buses?
我在哪里换车?
I have to change down now.
我现在得减速了。
He is sensitive to weather change.
他对天气变化很敏感。
2. 表示结婚
I'm so glad you're getting married.
我很高兴你要结婚了。
Finally, you're getting hitched.
你终于要结婚了。
结婚除了get married之外,美国人也喜欢用get hitched来表示结婚,hitch原是指车后的拖钩,用get hitched表示两个人结合在一起,当然也就是结婚的意思了!如果比较口语的讲法,你可以说make a big commitment,原意为“作一个重大的承诺”,但也可指两人在结婚时相互作的承诺。可以说"I've decided to make a big commitment to him."意思就是我决定要嫁给他了。
在英国报纸的广告中,有关婚丧喜庆的一栏叫hatches(出生),catches(订婚),matches(结婚),dispatches(死亡),是四个押尾韵的字。
I'll make you my best man.
我要请你当我的伴郎。
She will be my maid of honor.
她将会当我的伴娘。
一般而言,maid of honor都是找未婚的女士担任,但如果有时候找不到未婚的女士,也可以找一个已婚的女士权充一下,这时候应改叫matron of honor。
We'll throw him a bachelor party.
我们会帮他举行一个告别单身汉派对。
美国人说举行一个party喜欢用throw这个动词,算是一种很口语但却十分受欢迎的用法。例如我明天要在我家举行派对,就是,"I'm gonna throw a party in my house tomorrow."
How many people did you invite to your wedding shower?
你邀请了多少人去你的告别单身女子派对啊?
美国是个很讲究男女平等的社会,男生有bachelor party,女生们也不甘示弱办个wedding shower,所以基本上wedding shower就是告别单身女子的派对。
另外,baby shower指小孩出生后所办的派对,kitchen shower就是新居落成,乔迁派对,有时也叫house warming party。
I'll walk you down the aisle someday.
总有一天我会把你给嫁出去。
在西洋教堂的婚礼仪式中,父亲要挽着女儿的手走过红地毯,父亲再把女儿交给新郎,这样的过程就叫walk down the aisle。这句话常被引申为结婚的意思,中文里即“迈向红毯的另一端”的意思。这句话通常是父亲对女儿说的。
It's a shotgun wedding.
那是一个先上车后补票的婚礼。
shotgun wedding,即奉子成婚,原指女方拿枪逼男生结婚,沿用至今,多半指因怀孕而被迫结婚的婚礼,或者也叫military wedding。
Where is the gift registry?
礼物登记处在哪里?
美国人结婚的习惯是送礼物,不必担心不知道要买什么,他们会放一张清单在百货公司,直接去百货公司“认购”一件礼物就行了。
I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife.
我罗斯,愿娶你蕾切尔,成为我的太太。
教堂婚礼的重头是由牧师带领二位新人作结婚誓言(wedding vows),通常会是这样子的一段话:"I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part."我罗斯,愿娶你蕾切尔为妻,从今以后,不论是好是坏,是富有或是贫穷,悲伤或快乐,我会好好爱你,珍惜你,直到死亡将我们分开。注:thee是古英文,也就是you的意思。

内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201210/206399.shtml
重点单词   查看全部解释    
cherish ['tʃeriʃ]

想一想再看

vt. 珍爱,抚育,珍藏

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
aisle [ail]

想一想再看

n. (席位间的)通道,侧廊

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。