手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第201期 第15章 一封邀请信(3)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Early in the morning on November 11, fresh air poured through the Nautilus's interior, informing me that we had returned to the surface of the ocean to renew our oxygen supply.

11月11日,大清早,诺第留斯号的内部全换了新鲜空气,我知道我们现在又回到洋面上来补充氧气。

I headed for the central companionway and climbed onto the platform.

我向中央楼梯走去,走上平台。

It was six o'clock. I found the weather overcast, the sea gray but calm. Hardly a billow. I hoped to encounter Captain Nemo there-would he come?

这时是早晨六点。我看见天是阴的,海也发暗,但相当平静。差不多没有波浪。我希望在平台上碰见尼摩船长,他会来吗?

I saw only the helmsman imprisoned in his glass-windowed pilothouse.

我只看见领航人关在他那玻璃笼间里。

Seated on the ledge furnished by the hull of the skiff, I inhaled the sea's salty aroma with great pleasure.

我坐在小艇外壳的突出部分,很自在地呼吸着海上的新鲜空气。

Little by little, the mists were dispersed under the action of the sun's rays.

在太阳光的照射下,浓雾渐渐消散了。

The radiant orb cleared the eastern horizon. Under its gaze, the sea caught on fire like a trail of gunpowder.

一轮红日从东方的天际涌出。海面被阳光照射得像燃着了的火药,发出一片红光。

Scattered on high, the clouds were colored in bright, wonderfully shaded hues, and numerous ladyfingers warned of daylong winds.

云彩散在高空,染上深浅不同的色泽,无数的猫舌头预告今天整天都要刮风。

But what were mere winds to this Nautilus, which no storms could intimidate!

可是对于大风暴也不惊怕的诺第留斯号,普通的风又算得了什么呢?

So I was marveling at this delightful sunrise, so life-giving and cheerful, when I heard someone climbing onto the platform.

我正在欣赏使人愉快的日出景象,忽然听到有人走上平台来。

I was prepared to greet Captain Nemo, but it was his chief officer who appeared-whom I had already met during our first visit with the captain.

我正准备招呼尼摩船长,但上来的人不是他,而是他的副手。

He advanced over the platform, not seeming to notice my presence.

他在平台上向前走,好像没有看见我似的。

A powerful spyglass to his eye, he scrutinized every point of the horizon with the utmost care.

他拿一架倍数很大的望远镜,十分细心地观察四周的天边、观察过后。

Then, his examination over, he approached the hatch and pronounced a phrase whose exact wording follows below.

他走近嵌板,说了一句话,这句话的语音拼法完全跟下面写的一样。

I remember it because, every morning, it was repeated under the same circumstances. It ran like this:

我所以把它记下来,是因为每天早晨,在同样的情况下,总是听到这句话。这句话是这样:

Nautron respoc lorni virch.

诺土隆一雷斯扑一罗宜一维尔希。

重点单词   查看全部解释    
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
intimidate [in'timideit]

想一想再看

vt. 威胁,恐吓,胁迫

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
hull [hʌl]

想一想再看

n. (水果、种子等的)壳,船身,船体,[植]花萼 v.

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,舱口
vt. 孵,孵出

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
aroma [ə'rəumə]

想一想再看

n. 浓香,香气

联想记忆
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,舱口
vt. 孵,孵出

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。