手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第232期 第18章 太平洋下四千里(3)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

After its fishing was finished and its air supply renewed, I thought the Nautilus would resume its underwater excursion, and I was getting ready to return to my stateroom, when Captain Nemo turned to me and said without further preamble:

鱼捕完了,空气调换了,我想诺第留斯号又要作海底旅行了;当我正准备回房的时候,尼摩船长向我回转身来,没有什么客套,直截了当地对我说:
"Look at this ocean, professor! Doesn't it have the actual gift of life? Doesn't it experience both anger and affection? Last evening it went to sleep just as we did, and there it is, waking up after a peaceful night!"
“您看这海洋,教授,它不是赋有真实的生命吗?它不是具有愤怒和温情吗?昨天,它跟我们一般安静地睡着,现在,过了平安的一夜,它又动起来了。”
No hellos or good mornings for this gent! You would have thought this eccentric individual was simply continuing a conversation we'd already started!
不说早安,不说晚安!谁也要认为这个奇怪的人物现在只不过是把已经开了头的谈话继续说下去。
"See!" he went on. "It's waking up under the sun's caresses! It's going to relive its daily existence! What a fascinating field of study lies in watching the play of its organism. It owns a pulse and arteries, it has spasms, and I side with the scholarly Commander Maury, who discovered that it has a circulation as real as the circulation of blood in animals."
“请看,”他又说,“它在太阳的抚摩下苏醒了! 它又要过它的日间生活了!观察它有机生活的变化作用, 实在是很有兴趣的学术研究呢。它有脉搏、有血管、有起伏,我觉得科学家莫利是对的,他发现海洋跟动物身上的血液循环一样,有真正的循环作用。”
I'm sure that Captain Nemo expected no replies from me, and it seemed pointless to pitch in with "Ah yes," "Exactly," or "How right you are!" Rather, he was simply talking to himself, with long pauses between sentences. He was meditating out loud.
当然尼摩船长并不等待我的答话, 我觉得跟他说许多“当然” 、“一定”和“您对”,没有什么用处。他说话,与其说是对着我,不如说是对着他自己,他说完每一句后,中间停顿相当长的时间。这实在是一种特殊形式的沉思.
"Yes," he said, "the ocean owns a genuine circulation, and to start it going, the Creator of All Things has only to increase its heat, salt, and microscopic animal life. In essence, heat creates the different densities that lead to currents and countercurrents. Evaporation, which is nil in the High Arctic regions and very active in equatorial zones, brings about a constant interchange of tropical and polar waters.
“是的,”他说,“海洋有真正的循环作用,要引起这作用,单由造物者在海中增加热、盐和微生动物就成了。正是,热力造成海水的不同密度,使海中发生许多顺流和逆流。水汽蒸发,在北极区域完全没有,在赤道地带就很为活动,造成热带海水和极圈海水间永远不停的交流。此外,我又注意过那些由上而下和由下而上的水流,形成真正的海洋呼吸作用。

重点单词   查看全部解释    
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
preamble ['pri:æmbl]

想一想再看

n. 前文,序文,前言

联想记忆
scholarly ['skɔləli]

想一想再看

adj. 学究气的,学者派头的 名词scholar的形容

 
nil [nil]

想一想再看

n. 无,零

 
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
microscopic ['maikrə'skɔpik]

想一想再看

adj. 显微镜的,极小的,微观的

 
genuine ['dʒenjuin]

想一想再看

adj. 真正的,真实的,真诚的

联想记忆
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
circulation [.sə:kju'leiʃən]

想一想再看

n. 流通,循环,发行量,消息传播

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。