手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:美国“灵魂歌后”艾瑞莎·弗兰克林去世 享年76岁(3)

来源:经济学人 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

She was proud to be "The Queen of Soul".

她以自己被称为“灵魂歌后”而感到自豪。
Rivals to her crown were tartly taken down.
所有能够与她竞争这一称号的对手都被狠狠击败了。
Once she had sung a song she owned it, and that was that.
任何歌曲到了她的嘴里,就完全被她主宰。
Yet the last thing she wanted, offstage, was stardom.
任何歌曲到了她的嘴里,就完全被她主宰。
Young Aretha hid behind drinking and smoking;
年轻的艾瑞莎沉湎于烟酒来逃避这一切,
mature Aretha retreated to her kitchen to find comfort in banana pudding, wrapping her ballooning body in ever more satiny and sparkly gowns.
而逐渐成熟之后,她开始醉心于厨艺,在烹饪香蕉布丁的过程中寻找慰藉,也开始喜欢穿更加闪亮和艳丽的礼服,尽管自己的身体开始发福。
She did crochet, and refused to fly.
她也曾经尝试过针织,并且始终拒绝坐飞机。
"I've been in the storm too long."
“我在风暴中心呆的时间够久了”。
All she thought and felt was on display on stage.
她整天思考和感悟的事情就是在舞台上如何毫无保留地尽情地展现自己。
No one needed to climb the wall she'd built around herself.
而在生活中,她为自己筑了道高墙,把人们挡在墙外。

2560.jpg

Someone, though, could see through that wall.

尽管如此,还是有人能够透过这层高墙进入她的内心,
He knew the things about her others only kept guessing at, such as the multiple causes of her sadness.
而其他人可能只能靠猜,这个人能够理解她如此悲伤的缘由。
He saw the bruises she covered up.
他看到了她掩藏的伤口。
When she teased journalists that she didn't understand when they said her songs were raunchy, she wasn't lying.
每当有记者说她的歌很下流时,她总是假装自己听不懂,她没有说谎。
The delivery might sound sexy, but they weren't about a man.
她的演唱可能听起来性感,但却与男欢女爱无关。
In her music she slipped into the zone, just as she had when she began at New Bethel Baptist, wobbling on her little chair.
在她的歌中她总是会沉浸于自我的一种境界,就像在新贝瑟尔浸礼会教堂演唱时那样,在她自己的小椅子上沉浸于自己的世界中轻声呢喃。
When she sang You make me feel like/A natural woman, head arched proudly back, one hand patting her hair, she was singing to God, just as when she screamed out her passion as a sinner cleansed by the blood of the Lamb: When my soul was in the lost and found/You came along to claim it.
当她唱着“让我感觉/像一个天然的女人”,头会自豪的向后仰,用一只手轻抚自己的头发,她在向上帝歌唱,她尽情宣泄自己的激情,那情景就像是一个罪人在接受羔羊之血的洗礼。大声歌唱:“我的灵魂失而复得,是你款款而来,认领了我的灵魂”。
And when she threw out her arms wide under the spotlights, it was not to thank the fans who clamoured for her as much as to say, Precious Lord, take my hand.
当她在聚光灯下张开双臂,她不是在感谢那些为她呐喊助威的歌迷,她并非在向欢呼的观众致谢,而是在说,伟大的主啊,拯救我吧!

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 递送,交付,分娩

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
sinner ['sinə]

想一想再看

n. 罪人
n. 流氓

 
offstage ['ɔf'steidʒ, 'ɔ:-]

想一想再看

n. 舞台后面;舞台内部 adj. 舞台内部的 adv.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。