手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2341期:清明假期旅游市场持续复苏 红色旅游成亮点

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

近年来,红色旅游关注度不断提升,2021年更是被认为是红色旅游年。3月30日同程旅行发布报告显示,红色景点成新“网红打卡地”。此外,文化和旅游部披露,经数据中心测算,2021年清明节假期,全国国内旅游出游1.02亿人次,按可比口径同比增长144.6%,恢复至疫前同期的94.5%。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

SHANGHAI — China's tourism industry is seeing a speedy recovery as tourist attractions are receiving a surging number of visitors during the spring holidays.

周上海消息:旅游景点在春季假期接待的游客数量激增,中国旅游业正在迅速复苏。

【讲解】

tourism industry是旅游业;tourist attractions是旅游景点。
红色旅游(red tourism)——参观承载革命遗产(revolutionary legacy)的历史遗迹(historical site)——是清明节假期(Tomb Sweeping Day holiday)最受欢迎的旅游类型之一(among the most popular types of tours),清明节是人们悼念逝者和缅怀烈士(mourn the deceased and honor martyrs)的节日。
中国在线旅行社(online travel agency)同程旅行发布的报告显示,清明及“五一”假期(Labor Day holiday),前往红色目的地(red tourism destinations)的航段占比为15.6%,与2019年相比,提升了4个百分点。
该报告指出,按机票航段预订量(flight bookings)排序,上海、北京、南昌、石家庄、遵义、徐州、赣州、信阳、井冈山、延安位居红色目的地前十名(top 10 red tourism destinations)。红色旅游核心人群中,20到39岁人数占57.3%。
在周一结束的三天假期中,除了参观革命主题旅游景点(revolutionary-themed tourist attractions)外,人们还选择通过网络渠道(online channels)悼念逝者和烈士(pay their respects to the deceased and martyrs)。
据民政部清明节祭扫工作办公室统计,378万人次登录了1308个网络祭扫平台(online memorial platforms)。在微博上,“我国有约2000万名烈士”(China has 20 million martyrs)是热门话题(trending topics)之一,获得约2.7亿次浏览量。
驴妈妈旅游网的统计显示,除红色旅游外,乡村游(rural tours)、赏花游(flower appreciation tours)等旅游休闲活动(traveling and leisure activities)也颇受欢迎。
最近,频频登上热搜,频频刷屏的三星堆考古新发现(new discoveries),也使得不少游客萌生了在清明小长假期间来场古迹游(visits to sites with cultural relic)的想法。去哪儿网的数据显示,清明假期期间,文化古迹类景区(cultural and historical sites)热度比2019年时增长3.8倍。
中国旅游研究院的数据显示,2019年和2020年清明节期间,全国国内旅游接待总人数(the number of domestic tourists)分别约为1.12亿人次和4330万人次。
今年,随着各地文化和旅游部门努力丰富和增加产品供应(enrich and increase their product offerings),据估计,节日期间全国预计发送旅客1.4452亿人次。
根据中国旅游研究院的报告,预计2021年国内旅游人数(domestic tourist trips)41亿人次,国内旅游收入(domestic tourism revenue)3.3万亿元,分别比上年增长42%和48%。

国内旅游复苏.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
relic ['relik]

想一想再看

n. 神圣的遗物,遗迹,纪念物

 
mourn [mɔ:n]

想一想再看

v. 哀悼,忧伤,服丧

 
revolutionary [.revə'lu:ʃənəri]

想一想再看

adj. 革命的
n. 革命者

 
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
enrich [in'ritʃ]

想一想再看

vt. 使富足,使肥沃,添加元素

 
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆


关键字: 旅游 时事 这句话 清明

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。