出国



每日英语

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 他她话题 > 正文

不爱了 口难开 网上分手成潮流

来源:互联网 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
字号: | |
评论 打印

“如果想和对方分手,我觉得宜早不宜晚。当面说分手的话,你不得不对她们的反应做好应对措施--痛哭、争吵、商量或者乞求。”张海峰说。“但如果是通过邮件、QQ等方式,我就可以直接了当地说分手。她们收到消息时通常是在家或者自己一个人,因此可以毫无顾忌地宣泄自己的情绪。”

"If I want to break up with someone, I think it is best done sooner rather than later ...When you face them, you must prepare for their reactions -crying, arguing, bargaining or begging," Zhang said. "But when I send an e-mail, or leave a message on QQ, I can just tell things directly and clearly. When they receive the message, they are always at home and in private, so they will feel safe enough to respond emotionally."

近来,像张海峰这样想通过其他媒介说分手的人越来越多了。热门电视剧《欲望都市》的粉丝们可能记得,凯莉·布兰肖的一个男友就曾通过便利贴说分手。

Zhang's desire for a "medium" for breaking up may be universal these days. Followers of the hit US TV series Sex and the City may remember that one of Carrie Bradshaw's boyfriends broke up with her via a Post-it note.

他在一张黄色正方形的便利贴上草草写道:“对不起,我不能和你在一起了。别恨我。”

The man scribbled on a sticky square of yellow paper: "I'm sorry, I can't. Don't hate me."

对该剧的粉丝们来说,这样的举动看似残酷、孩子气。但在7年后的今天,此举却显得如此过时。

It may have seemed cruel and childish to fans of the TV drama, but seven years later, it just seems so old-fashioned.

据美国《新闻周刊》杂志报道,便利贴分手已经属于一个遥远的时代--一个Facebook、短信诞生前的时代。

According to a story on the US magazine Newsweek, the Post-it breakup now belongs to an ancient era - the pre-Facebook, pre-texting times.



文章关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。