手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 专业八级 > 专八阅读 > 专八阅读模拟训练 > 正文

专八阅读理解精读训练附答案和解析 第9篇:Holmes'Knowledge

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【阅读词汇学习】

1.Thomas Carlyle
托马斯·卡莱尔1795-1881美国作家、历史家、哲学家

2.,jumble (up)
搞乱,使混乱

3.lay hand on (upon) sth.
抓住,找到

4.at best
最好的情况下

5.elbow out (o川
用胳膊肘挤出,推出

6.deuce=devil
what the deuce is it to me?
这里表示福尔摩斯的厌恶心理。
义:这倒霉的词儿与我有什么关系?

7.while away the time
消磨/打发时问

8.shrewdness
机敏,敏锐,犀利

9.far-fetched
牵强附会,不白然

l0.fathom
看穿/透,推测,探索

ll.infallible
一贯正确

12.uninitiated
对某事无知的

13.Euclid
欧儿里德(古希腊数学家)

14.necromancer
巫师

【难句解析】

1.A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best jumbled up with a lot of other things, so that he has difficulty in laying his hand upon it.
[简析]主从句结构,主句A fool…后跟lumber的定从that he comes across。从句so that中有一knowledge的定从which; or链接前后两个分词crowded out与jumbled up;但第一个so that从句又是后面so that的主句。
【译文】蠢人把他碰到的每种木材(制家具)都拿进来。这样,可能对他有用的知识都被挤出去;最好的情况下,也是和其他种种事情混在一起,所以他就很难抓住知识。

2.Its somewhat ambitious title was "The Book of Life,”and it attempted to show how much an observant man might learn by an accurate and systematic examination of all that came in his way.
【简析】并列句,连词and后的句中有宾从how much。
【译文】这片文章稍有炫耀的标题是“生命之书”。它想证明一个善于观察的人通过对他经历到的一切事情都进行真正地系统地考察可以学到多少东西。

3.So startling would his results appear to the uninitiated that until they learned the processes by which he had arrived at them they might well consider him as a necromancer.
[简析]复合主从句,so that句型。So句是倒装。正常句型应为:His results would appear so startling to the uninitiated that. that句中又是主从句,从句用until连接,中插by which定语从句修饰the processes.
【译文】他的结论对无知的人来说是那么惊人,所以他们很可能认为他是个巫师,除非他们学会了他用以得出结论的过程。

4.Like all other arts, the Science of Deduction and Analysis is one which can be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it.
【简析】并列句,nor连接。前一句中有定语从句which修饰one,后一句nor为否定词。
【译文】像所有的其他艺术一样,演绎分析科学是一种通过长期默默的研究,可以习得的学问,而我们的生命并不长得足以使任何凡人都能在这一领域取得可能是臻美的成就。

【写作方法与文章大意】

这是一篇“传记”,作者采用以反衬正的对比手法写出了福尔摩斯之惊人才华。第一句话开明宗旨“他的无知和他的有知一样卓越惊人”,接着就是种种无知,达到突出其有知的成就。两方面表达,一是福尔摩斯对无知的解释:不能照单全收;二是作者的反对见解衬托福之才华超人,能一滴水见大海。

重点单词   查看全部解释    
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
interrupted [intə'rʌptid]

想一想再看

adj. 中断的;被打断的;不规则的 vt. 打断;中断

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 
astonished [əs'tɔniʃt]

想一想再看

adj. 惊讶的 动词astonish的过去式和过去分词

 
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
startling ['stɑ:tliŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词startle的现在分词

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
ignorance ['ignərəns]

想一想再看

n. 无知

联想记忆
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
jumble ['dʒʌmbl]

想一想再看

vi. 掺杂,混杂
vt. 使混乱,搞乱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。