pour: 倒
taste: 品尝
snack: 点心
curry: 咖喱
fluff: 拍打(使变柔软)
Let me fluff up your pillows for you.
我来给你把枕头抖松。
multiple: 多次
earlier: 之前
spaghetti: 意大利式细面条
bring up: 提起,提出
These are matters that you can bring up in committee.
这些问题你可在委员会中提出。
New questions are constantly being brought up on the agenda.
经常有许多新问题提到议事日程上来。
latch on: 抓住
He held on to my arm with a tenacious grip.
他紧紧抓住我的手臂不放。
We seize on his remark and regard it as a promise.
我们抓住他的话把它当作是一种承诺。
sound: 听起来
unbelievably: 难以置信的
selfish: 自私的
lesbian: 女同性恋
take heat off sb: 为…….解围
【Ross和Monica的父母来看望他们,由于从小父母就喜欢Ross(因为Ross成绩优异,为人老实,而Monica性格独立,而且那时候还很胖chubby),所以在吃饭的时候老是无意识的讽刺Monica,于是Monica想让Ross提提自己老婆是Lesbian而且有了孩子的事儿转移注意力。Take some of the heat off sb,这里是帮Monica减轻压力的意思。】
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 看老友记学英语 > 正文
进入下载音频和字幕页面 批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
《老友记》视听精讲第311期:罗斯小时候扮喝茶的女人
你干嘛这么小家子气,他有个芭比,有什么大不了?你以前都打扮得像女生。 -
《老友记》视听精讲第310期:菲比实际上是装的
别误会。你当经纪人当得比她好,但至少我跟着她,我这非常笨的脑袋还保得住。 -
《老友记》视听精讲第309期:钱德变得既空虚又黏人
Then I got all needy and clingy 于是我就变得,很空虚又很黏人。 -
《老友记》视听精讲第308期:乔伊死皮赖脸的要求
Come on, please, it'll be just this one more, well actually it's two. 拜托,再一次就好了,其实是两次啦。 -
《老友记》视听精讲第307期:钱德决心不再害怕承诺
突然间,我们就是“情侣”了,然后我脑袋里的警报开始大响,“为了你的人生,快跑快离开这栋大楼!”