重点单词:
1、somewhere
adv. 在某处;到某处
n. 某个地方
I've got a feeling I've seen him before somewhere.
我有一种感觉,我以前在某个地方见过他。
2、display
n. 显示;炫耀
vt. 显示;表现;陈列
vi. [动] 作炫耀行为
adj. 展览的;陈列用的
Most of the other artists whose work is on display were his pupils or colleagues.
其他有作品展出的艺术家大多数是他的学生或同事。
3、 manner
n. 方式;习惯;种类;规矩;风俗
She smiled again in a friendly manner.
她又友好地笑了笑。
4、ignorant
adj. 无知的;愚昧的
People don't like to ask questions for fear of appearing ignorant.
人们不喜欢问问题,生怕显得自己无知。
5、historic
adj. 有历史意义的;历史上著名的
We are living in a great historic era.
我们正处在一个伟大的历史时代。
考考你:
1、我还不会回家。我得先去别的地方。
2、她向陪审团的12位男士展示她的伤痕。
3、极爱吹毛求疵的人往往是心胸狭窄和无知的人。
答案下期公布:
上期答案:
1、I rushed to get the 7:00 a.m. train.
2、He extracted several glossy prints and spread them out on a low coffee table.
3、She banished all thoughts of a restful holiday (from her mind).
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 美国颂歌 > 正文
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
电影《美国颂歌》第57期:抄他的屁股
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第56期:别放在心上
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第55期:盲人笑话!
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第54期:现在必须解除炸弹
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第53期:我不怪你们
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。