Betty: What if no one reads it?
句型模板:W hat if+S+V? ......又怎么样呢?......又如何呢?
e.g. What if she stands John up? 如果她不守约让约翰空等怎么办?
e.g. What if you fall down the steps? 你要在台阶上摔下来怎么办?
Marc: Look,do it now while I'm on the phone with you.
短语注释:be on the phone with sb的意思是“和某人打电话”。此外,on the phone跟一些动词连用有很多表示“打电话”这个主题的用语。例如:
Elaine is on the phone with her friend Allen.伊莱恩正在给她的朋友艾伦打电话。
She toy with her pencil while she listen on the phone. 她一边听电话,一边耍铅笔玩。(listen on the phone:听电话)
I spend about half my day on the phone, checking in with clients.我大半时间都在电话线上,联系客人。(spend some time one the phone:时间都花在打电话上)
I was up all night, talking on the phone with Susan. 昨晚我整夜没睡,都在和苏珊讲电话。(talk one the phone:打电话聊天,打电话相互交流信息)
Mr. Z: No. Someone's at the door. I'll call you back.
口语短句:Someone is at the door. 某人在门口。
Ps: at the door的意思是“在门边,在门口”。例如:
I had to show my pass to the man at the door. 我不得不向门口的那个人出示证件。
I saw an unfamiliar face at the door. 我在门口看到一张不熟悉的面孔。
口语短句:Sb. calls one’s work. 某人打电话到某人单位去找她。
短语注释:call sb. back的意思是“回某人的电话”。例如:
I’m afraid he’s in a meeting at the moment. Could you call back in about half an hour? 恐怕他现在正在开会呢。你差不多过半小时再打好吗?
Please call back when you're back. My phone number is2823016. 回来时请与我联系,我的电话是2823016。
Mr. Z: I want you out of here by the end of the week.
口语模板:Sb. wants sb. out of somewhere. 某人想要某人离开某处。
e.g. I want you out of my room. 我要你离开我的房间。
短语注释:by the end of的意思是“到......为之”,是一个表示时间的介词短语作时间状语。例如:
By the end of the game, the stadium was almost vacant. 到比赛结束的时候,体育馆几乎空了。
By the end of next year, they will have finished work on the new stadium.到明年年底,他们将建成这个新体育。
Mr. Z: And if I don't get those last two months of back rent, I am going to sue!
短语注释:last months of的意思是“上两个月的”,get back的意思是“得回......”。例如:
I will get my dictionary back from my classmate. 我要从同学那里拿回我的词典。
词汇注释:sue是动词,意思是“提起公诉,控告”,与之相关的固定搭配模式是:sue sb. for sth.。例如:
If you don't complete the work, I will sue you for damages. 你不把工作做完,我就控告你。
Betty: But... stop. Hold up. I'm the worst part of your week?
短语注释:hold up的意思“是耽搁;阻延”。其英文解释为:To hold up a person or process means to make them late or delay them.例如:
Continuing violence could hold up progress towards reform. 持续的暴力活动可能会阻延改革的进程。
Why were you holding everyone up? 你为什么耽搁了大家?
剧情再现:剧情中,Betty并不知道房东为何要她缴纳欠下的租金,想追问到底。可是房东很气愤地走了。这时候Betty说了这句话,可以理解为“等等”,就是叫房东南不要走先,耽误他点时间问问清楚。