手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 影视学习 > 经典英文电影对白(字幕版) > 正文

经典英文电影对白 第20期:西雅图不眠夜(2)

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Sam: Ah, Marsha, or should I call you Dr. Fieldstone.

萨姆:啊,玛莎,我该叫你菲德斯通医生吗?
Dr. Marsha: Dr. Marsha.
玛莎:叫我玛莎医生。
Sam: & Annie: Dr. Marsha.
萨姆和安妮:玛莎医生。
Sam: I don't mean to be rude...
萨姆:我不想无礼……
Dr. Marsha: ... and I don't want to invade your privacy.
玛莎:我也不想侵犯你的隐私。
Sam & Annie: Sure you do.
萨姆和安妮:可你的确侵犯了。
Dr. Marsha: Go on. Sam I'm listening. Sam?
玛莎:接着说,萨姆,我在听着,萨姆?
Sam: We had a pretty tough time there at first...
萨姆:开始我们的确不好过……
Dr. Marsha: Hum-um.
玛莎:嗯。
Sam: But we're dealing with it and Jonah and I will get along just fine again, as soon as I break his radio.
萨姆:不过我们一直在克服着,我和乔纳会好起来的,只要我把他的收音机砸了。
Dr. Marsha: Ha-ha, I have no doubt that you're a wonderful father. You know, you can tell a lot from a person's voice.
玛莎:哈哈,我确信你是一位好父亲。你知道,你可以从一个人的声音中知道很多。
Sam: You certainly can.
萨姆:你当然可以。
Dr. Marsha: But something must be missing if Jonah still feels you're under a cloud. Now just a few questions. Are you sleeping at night?
玛莎:但如果乔纳仍然觉得你不开心,那一定是有些问题还没解决。现在,请回答我几个问题。你晚上睡得好吗?
Jonah: He doesn't sleep at all...
乔纳:他根本睡不着。
Sam: How do you know that?
萨姆:你是怎么知道的?
Jonah: I live here, dad.
乔纳:我住在这儿啊,爸爸。
Sam: Look, It's Christmas. Maggie, my Wife, she really did... I mean. she loved she made everything beautiful. It's just tough this time of year. Any kid needs a mother.
萨姆:瞧,圣诞到了,我的妻子玛吉,她真的……我是说,她爱……她什么都布置得很漂亮,而今年圣诞的确使人难受。每个孩子都需要妈妈。
Dr. Marsha: Could it be that you need some one just as much as Jonah does?
玛莎:会不会是你和乔纳一样需要有个人来帮助?
Annie: Yes.
安妮:是的。
Dr Marsha: Don't answer that. Let's get into that right after these messages. Sam? Jonah? Don't go away, ( to listeners ) If you've just tuned in, we're talking to "Sleepless in Seattle. And we'll be right back, after this break, with your listener response.
玛莎:你不用回答,让我们广告之后再谈。萨姆,乔纳,别挂机(对听众)如果你刚刚打开收音机,您现在听到的是我们与“西雅图失眠先生”的对话。广告之后回来听一听听众的意见。

《西雅图不眠夜》剧照.jpg

Sam: What is she talking about?

萨姆:她在说什么?
Jonah: This is when other people get to call in and dump on what you said.
乔纳:就是其他人打电话来评论你刚才说的。
Sam: Oh. Oh. This is really fun. And helpful...
萨姆:哦,哦。真有趣,很有效嘛。
Dr. Marsha: ( to Sam ) If there was one question I was allowed to ask..
玛莎:(对萨姆)如果我可以问个问题的话……
Sam: Oh, go ahead.
萨姆:哦,说吧。
Dr. Marsha: People who have truly loved once are far more likely to love again. Sam, do you think there"s someone out there that you could love as much as your wife?
玛莎:曾经真心爱过的人很难再次恋爱。萨姆,你认为你会像爱妻子那样再爱另一个人吗?
Sam: Well, Dr. Marsha Fieldstone, that's hard to imagine.
萨姆:嗯,玛莎·菲德斯通医生,这很难说。
Dr. Marsha: What are you going to do?
玛莎:那你打算做些什么呢?
Sam: Well, I'm going to get out of bed every morning, and breathe in and out all day long. And then after a while, I won't have to remind myself to get out of bed in the morning and breathe in and out. And then after a while, I won't have to think about how I had it great and perfect for a while.
萨姆:嗯,我每天早上都会起床,然后整天专注于呼气吸气。过些时日,我也就不用再提醒自己早上起床呼气吸气了。再过些时日,就不会再去想我曾经拥有的快乐时光了。
Dr. Marsha: Sam, tell me what was so special about your wife?
玛莎:萨姆,告诉我,你妻子有什么特别之处?
Sam: How long is your program ? Oh, well, it was million tiny little things, and where you add them all up, it just meant that we were supposed to be together And I knew it. I knew it the first time I touched her. It was like coming home. Only to no home I'd ever known. I was just taking her hand, to help her out of a car and I knew it. It was like...
萨姆:你的节目有多长?无数的点滴小事,如果你能把它们加在一起,那也就意味着我们仍在一起。我第一次与她接触时就清楚这一点。这就像回到家一样,只不过是一个从未去过的家,当我挽着她的手,扶她下车,我就有这种感觉了。这就像……
Sam: Annie: ... magic.
萨姆和安妮:……魔力。
Dr.Marsha: Well folks, it's time to wrap it up. I'm Dr. Marsha Fieldstone in Chicago, and to all my listeners, a magical and merry Christmas. And to you, "Sleepless in Seattle", we hope you'll call again soon and let us know how it 's going.
玛莎:好了,朋友们,节目结束的时间到了,我是芝加哥的玛莎医生,我想对所有的听众朋友们说,祝你过一个神奇的、快乐的圣诞节。我也同样祝福你:“西雅图失眠先生”,我们希望你能再话进来,告诉我们进展的情况。
Sam: Oh, you count on it.
萨姆:哦,我一定会打的。

重点单词   查看全部解释    
invade [in'veid]

想一想再看

vt. 侵略,侵害,拥入

联想记忆
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔术的,有魔力的,神奇的

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
listener ['lisənə]

想一想再看

n. 听者,听众

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。