手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第五季 > 正文

老友记 第5季:第9集 真相不白(上)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Phoebe: What am I sitting on?

我坐到什么东西了?
Chandler: Top of the world? Dock of the bay? I'm out. I'm out.
世界顶端?河堤码头?想不出来了。
Phoebe: Ew-eww! Undies!
内裤!
Rachel: All right! Whose are they? Whose are they?
老实说,谁的?谁的?
Ross: Well, not mine!
不是我的。
Chandler: Well, they're Joey's! They gotta be Joey's!
是乔伊的,一定是他的。
Joey: Yeah, they're mine.
的确是我的。
Chandler: See? Joey's, they're Jo-Jo-Jo-Jo-Jo-Joey's!
看吧?就是乔伊的,乔……伊的。
Ross: Why are they here?
怎么会在这里?
Joey: I don't know uhh...Well I'm Joey. Yeah, I-I'm disgusting, I take my underwear off in other people's homes.
我不知道……因为我是乔伊。我生性龌龊,随便在别人家脱内裤。
Rachel: Well, get 'em out of here! What's wrong with you?
快拿走,你哪里有病啊?
Chandler: Yeah!
对啊!
Monica: Yeah!
好恶!
Rachel: Take 'em! Joey, you can touch them! They're your underwear.
拿去啊!乔伊,你干嘛不敢碰,这是你的内裤。
Joey: Chandler? A word.
钱德,借一步说话。
Chandler: Yeah.
好。
Joey: That's it! I'm tired of covering for you two! This's gotta stop! Ahh! And tighty-whiteys! What're you,8?
我受够了,不想再帮你们说谎了。这种事不能再发生了。而且还是白色三角裤?你8岁吗?
Monica: Aw, thank you Joey, so much!
谢谢你,乔伊,感激不尽。
Joey: Oh hey, no, you're not welcome. Ok, look, I hate this! You guys keep embarrassing me!
这里不欢迎你。我讨厌这样,你们害我拼命出丑。
Joey: Yesterday, Rachel found your razor in our bathroom, I didn't know what to say, so I said it was mine and-and that I was playing a woman in a play. And well one thing led to another and...
昨天瑞秋在这里的浴室,看到你的剃刀。我不知道怎么回答,只好说是我的。还说我要在话剧里演女人,结果倒好…………
Monica: Wow! And around the ankles, you know that is a tough spot.
连脚踝周围都剃光了,那里很不好刮。
Joey: Yeah, it was! All right, listen, I can't...
没错,告诉你们,我不能……
Chandler: All this lying has been hard on us too.
我们要说谎也不好受。
Joey: Oh-yeah, yeah-oh-yeah, I bet all the sex makes it easier!
是喔,不过至少你们上床很容易!
Chandler: Well, yeah, actually.
那倒是。
Joey: Meanwhile, I get Rachel shoving your underwear in my face and asking when she can come see me star in Ugly Woman!
瑞秋不仅把你的内裤凑到我面前,还问什么时候,可以看我演出丑女人。
Monica: We'll try to be more careful ok? It's just that, we don't want everyone to know because this is going really well, and maybe the reason it's going really well is because it's a secret.
我们下次一定会更小心。因为我们实在太甜蜜了,所以不想告诉别人。搞不好就是保密才能这么顺利。
Chandler: I know it sounds really weird, but we're just so bad at relationships.
我知道你觉得很怪,但我们都不太会处理感情问题。
Monica: We are! Help us!
没错,帮帮忙。
Chandler: Help us!
拜托。
Joey: All right! But, you do it with me once.
好吧,不过,你要跟我上床一次。
Monica: Joey!
乔伊!
Joey: Didn't think so.
就知道你不肯。
Joey: Can we please drop this?
不能换个话题吗?
Rachel: But I don't get it. I mean does anybody else just take off their underwear when they're hot?
可是我实在不懂,别人一热也会随便在朋友家脱内裤吗?
All: Hi Phoebe!
嗨,菲比!
Rachel: What're you reading?
你在看什么?
Phoebe: Umm, Withering Heights. I'm taking a literature class at the New School and I have to finish it for the first session tomorrow.
《呼啸山庄》。我在纽恩大学上文学课,明天之前必须看完。
Chandler: I didn't know you were taking a class. That is so cool.
我不知道你在上课,真酷。
Phoebe: Yeah! Well, I really liked that Lamaze class I took!
上次的助产课很好玩!
Phoebe: You know, and I just thought this time I go for something, you know, a little more intellectual, with a less painful final exam.
所以我决定换种课来上,换点比较要用脑袋,期末考又不用那么痛苦的。
Rachel: Honey that sounds like fun.
听起来很有意思。
Phoebe: Yeah! Ooh, you should come with me! Oh yeah, then I'd have someone to sit with! Rachel: Ok.
你也可以一起来!就有人可以跟我一起坐了。好啊。
Phoebe: Yeah! Ok- ooh, but are you gonna have time to read it?
不过你有时间看书吗?
Rachel: Well I read that in high school.
我高中就念过那本了。
Phoebe: This is gonna be so much fun! Ok-shhh, I have to finish.
一定很好玩!嘘,先让我看完。
Rachel: Uh, but what time does the class start?
几点要上课?
Ross: Hi.
嗨!
Joey: What's wrong buddy?
你怎么啦?
Ross: Someone at work ate my sandwich!
有同事偷吃我的三明治!
Chandler: Well, what did the police say?
警察怎么处理的?
Ross: My Thanksgiving leftover sandwich. I can't believe someone just ate it!
那是感恩节剩下的三明治,竟然给人偷吃掉。
Chandler: Ross, it's just a sandwich!
不过是个三明治嘛!
Ross: Just a sandwich? Look, I am 30 years old, ok? I'm gonna be divorced twice and I just got evicted!
不过是个三明治?我今年30岁,已经离婚两次,还没地方可住。
Ross: That sandwich was the only good thing going on in my life! Someone ate the only good thing going on inmy life!
那个三明治是我人生中唯一美好的事情!结果唯一美好的事情,竟然给人偷吃掉!
Chandler: That's a nice sweater vest.
这件毛线背心不错。
Monica: Ok, look, I-I have enough stuff for-for one more sandwich, I mean I was gonna eat it myself, but...
我还有材料可以再做一个,我本来自己要吃……
Ross: That-that would be incredible. Thank you so much. I-I-I still can't believe someone ate it! I mean, look, I-I left a note and everything.
太好了,真是谢谢你。我到现在还不相信有人偷吃了,我还留了一张纸条在上面。
Chandler: Knock-knock. Who's there? Ross Geller's lunch. Ross Geller's lunch who? Ross Geller's lunch, please don't take me. Ok?
“有人在吗”,“谁啊?”。“罗斯盖勒的午餐”,“哪个罗斯盖勒的午餐?”。“这是罗斯盖勒的午餐,请勿偷走我”。
Joey: I'm surprised you didn't go home wearing your lunch.
真奇怪你没把午饭带回家。
Phoebe: Ok, look you wanna hold onto your food? You gotta scare people off. I learned that living on the street.
不想让别人偷吃你的东西?那就得吓跑他们,这是我在街头流浪学到的。
Ross: Really? ! So, so what would you say Pheebs? Stuff like uh, "Keep your mitts off my grub?"
真的?你会怎么办,菲比?例如“脏手少碰我的馊水”?
Chandler: Say Ross, when you picture Phoebe living on the street, is she surrounded by the entire cast of Annie?
罗斯,你以为菲比是被《小孤女安妮》的整个剧组包围着吗?
Phoebe: Ok, this will keep 'em away from your stuff.
贴上这张纸条就没人敢偷吃了。
All: Whoa! Ohh!
哇喔!
Monica: Phoebe, you are a bad-ass!
菲比,你真狠!
Phoebe: Someday I'll tell you about the time I stabbed the cop.
下次再告诉你们,我拿刀捅警察的事。
Monica: Phoebe?
菲比?
Phoebe: Well, he stabbed me first!
是他先捅我的。
The Teacher: The Bronte sisters were really remarkable women for their time. They lived in a patriarchal society.
勃朗特姐妹是当代的杰出女性,当时是父系社会。
Rachel: Sorry I'm late, but I left late.
抱歉迟到,因为我太晚出门。
Phoebe: Ok.
没事。
Rachel: So, Pheebs, what is the book about?
菲比,这本书在说什么?
Phoebe: I thought you said you read it in high school.
你说你高中念过。
Rachel: Well yeah, but then I remembered I started it and there was this pep rally and I was, I was on top of the pyramid but anyway-umm, what is this book about?
对,后来我想起我开始看时,正好碰上要为球队打气,我又是啦啦队队长。就是这样啦……到底在说什么?
Phoebe: Okay, umm, it's this tragic love story between Cathy and Heathcliff and umm, it takes place on like these really creepy mores in England.
这是凯西跟希克里夫的悲惨爱情故事。故事发生在英国可怕的山庄。
Phoebe: Which I think represents the wildness of Heathcliff's character. I totally get symbolism.
场景就代表男主角性格中狂野的一面,我对象征主义很有一套。
The Teacher: How would you characterize the theme of this book, uh let's see-, Rachel Green?
这本书的主题是什么?看看找谁……瑞秋·格林。
Rachel: Umm, well I would have to say that it's a, it's tragic love story.
这是个……爱情悲剧。
The Teacher: Well, that's sort of a given, but yes. Anyone else?
非常明显,不过你说得也没错...还有别的见解么?
Rachel: Oh-oh-oh, symbolism! And uh, the-the uh, wildness of the moors, which I think is-is mirrored in the wildness of uh Heathcliff's character.
还有象征主义!狂野的场景……反映出,男主角性格中野性的一面。
The Teacher: Excellent! What Rachel has shrewdly observed here...
非常好!瑞秋读得相当透彻……
Phoebe: You completely stole my answer!
你根本就是照我说的回答!
Rachel: Well, honey, that was pretty obvious.
亲爱的,随便读读就知道了。
Phoebe: Well how would you know? You didn't even read it!
你哪晓得?你根本没念过!
The Teacher: What do you think? You, in the blue shirt.
你有何意见呢?穿蓝衬衫这位同学。
Phoebe: I think that uh, yours is a question with many possible answers.
我认为这个问题有很多可能的答案。
The Teacher: Would you care to venture one?
那就麻烦你举出一个。
Phoebe: Would you care to venture one?
你愿意说一个吗?
The Teacher: Are-are you just repeating what I'm saying?
你是重复我的话吗?
Phoebe: Are you just repeating what I'm saying?
你是重复我的话吗?
The Teacher: All right, let's move on.
好吧,我们继续吧。
Phoebe: Ok then.
好。
Phoebe: Ok, but then why didn't you just say that you hadn't read the book?
你为什么不直接说你没看过?
Rachel: Be-because I didn't want him to think I was stupid! I mean, that was really embarrassing what happened to you!
我不希望他认为我很蠢,你看看你有多糗!
Ross: Phoebe!
菲比。
Phoebe: Yeah?
什么?
Ross: Phoebe! Your note, amazing! Not only did no one touch my sandwich, but people at work are actually afraid of me.
你那张纸条真是了不起!不但没人敢碰我的三明治,而且还开始对我敬畏三分。
Ross: Yeah, a guy called me mental! Mental Geller, yeah, I always wanted a cool nickname like that.
还有人叫我疯子,疯子盖勒。我一直梦想有这种超酷外号。
Monica: Yeah, the best you got in high school was Wet Pants Geller.
以前你最酷的外号,就是“尿裤子盖勒”。
Ross: That was the water fountain! Ok?
那是喷泉喷到的好吗!
Ross: Anyway, people are writing reports for me, uh pushing back deadlines to fit my schedule, I'm telling you, you get tough with people and you can get anything you want.
现在有人愿意帮我写报告,我爱什么时候交就什么时候交。原来对人耍狠就可以呼风唤雨。
Ross: Hey Tribbiani, give me that coffee! Now!
崔比亚尼,把咖啡给我拿来!
Cynthia: This is really fun! I've been wondering if you ever are gonna ask me out.
今天真有意思!我本来还怀疑你会不会约我。
Joey: So you uh, still wondering?
你还在怀疑吗?
Cynthia: No, we just went out.
我们已经去约会啦。
Joey: You're smart. I like that.
你真聪明,我喜欢。
Cynthia: Oh, candles! What is that? A blanket? A video camera? Oh my God!
还有蜡烛啊!这是什么?毯子?摄影机?我的天啊!
Joey: Oh no-no-no-no, wait-wait-wait!
不是这样……!
Cynthia: I can't believe you thought that, you were gonna video tape us having sex on the first date!
你竟然第一次约会,就想拍下我们的上床过程!
Rachel: Joey, is what she just said umm- Oh my God. God, look, you were actually gonna...
乔伊,她刚说的……天啊,你还真打算……
Chandler: What is going on here?
这是怎么回事?
Rachel: And with Chandler in the next room. What're you, what're you sick?
而且钱德还在家,你是……你是变态吗?
Joey: I'm Joey. I mean, I'm disgusting. I make low-budget adult films.
我是乔伊啊,我本来就恶心。还拍低成本的A片。
Joey: You guys promised you'd be more careful! I mean, come on! The good Joey name is being dragged through the mud here!
你们答应我要更小心的!乔伊的好名声都给你们毁了!
Monica: We're so sorry.
对不起。
Chandler: Yeah.
抱歉。
Joey: Well, I'm telling everyone about you! That's the only way to explain the underwear and the video camera that doesn't make me look like a pig!
我要把你们的事情说出去!否则内裤跟摄影机的事情,只会让人觉得我是变态猪猡。
Chandler: No-no-wait! There's gotta be a better explanation. You can tell them you had to make an adult film for your adult film class.
等一下,一定有其他方法。你可以说你在拍A片,因为你在……上A片课。
Joey: Yeah, I like that. But no-no, how does that explain why Rachel found my underwear at your place?
这理由还不错。不行,瑞秋在你家,发现我内裤的事又怎么说?
Chandler: Oh- I don't know.
不知道。
Joey: Well, get ready to come out of the non-gay closet!
看来你们得出柜承认了!
Monica: Ok, just wait, please. I promise we'll come up with something. Just give us a little more time.
拜托你等等,我保证一定会想出理由。再多给我们缓几天。
Joey: All right. Hey, but it better make me look really, really good. Oh, and another thing, the video camera? Nice!
好吧,最好让我保住面子。还有……摄影机?不错!

重点单词   查看全部解释    
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
fountain ['fauntin]

想一想再看

n. 喷泉,源泉,储水容器,泉水
v. 使像喷

 
characterize ['kæriktəraiz]

想一想再看

vt. 表示 ... 的典型,赋予 ... 特色

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
pyramid ['pirəmid]

想一想再看

n. 金字塔
vi. 急速增加
vt

 
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。