And all our northern sons. The walls of my Holdfast will not stand the winter. The stones were last mortared in the time of King Aerys, .
以及所有北境的子民。我城堡的墙可抵挡不了寒冬。石料最后一次上灰浆还是伊里斯国王在位的时候。
And I'm afraid the masons today are not fit to carry their fathers' hammers. When I was a boy, I remember seeing them.
而我担心这一辈的石匠。已经没了他们父辈的技艺了。在我还是个孩子的时候。我记得某年夏天。
Put up a new tower at Torrhen's Square in a summer. Men worked back then. Today, my Holdfast looks like it was built.
曾见过老石匠们在托伦方城建造一座新的塔楼。当年人们干活就是干活。今天呢。我的城堡看起来就像是。
By drunk children. At night you can hear the wind howling through the gaps. And the Gods forbid it rains.
毛头小子醉后用泥巴捏出来的。在夜里你能听见寒风从间隙呼啸吹过。到了下雨天。老天啊。
Why, I might as well sleep beneath a waterfall. Maintenance of a Holdfast generally falls to the lord of that Holdfast.
我还不如干脆睡到瀑布下面去。一座城堡的维护费用。通常都是由城堡的领主负责。
Generally, yes, but I've sent all the young men off to fight Robb Stark's war.
通常。确实如此。但我把所有的劳力都派往南方。为罗柏.史塔克作战去了。
King Robb. And it's not his war. He didn't choose it. Maybe not, My Lord, .
罗柏国王。而且这不是他挑起的战争。他别无选择。或许是吧。大人。
But he called in his Banners and took the men. Joffrey killed my father, your liege lord.
但他召集了封臣。带走了人手。乔佛里杀了我父亲。你的封君。
Do you remember your vows, Ser? Of course I remember! We can spare four masons for a week, My Lord.
你还记得你的誓言吗。爵士?我当然记得!我们可以省出四位泥瓦匠借你一周。大人。
Will that be sufficient to repair your walls? II believe it will. We didn't want him here all day, did we.
这样你能及时修复城墙么?我。我觉得还成。我们可不想他杵在这一整天。是吧?
I didn't like the way he was talking about Robb. Nor did I. But listening to people you'd rather not listen to.
可我不喜欢他谈论罗柏的口吻。我也是啊。但要体察下情。哪怕他们说话刺耳。