-
美剧《童话镇》第86期:家里有安全感
原文视听It's okay. Let me help you. Let me help you home.没事 我来帮你们 我带你们回家Thank you, old man.谢谢你 老人家I don't have any money to pay you.我没有钱来回报你I can think o2012-05-31 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第85期:懦夫
原文视听>What was your name?你叫什么名字Spindleshanks?细腿杆子Threadwhistle?细脚哨子Hobblefoot?跛足佬His name's Rumplestiltskin.他的名字是朗普斯金Hush, boy.别说话 孩子Rumple...朗普...2012-05-30 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第84期:两人可成大事
原文视听Toaster broken?烤箱坏了吗It wasn't when I started with it.刚开始还是好的Pretty sure it is now.但它现在肯定坏了I just needed to hit something.我就是得出出气What's going on?怎么2012-05-29 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第83期:升职是应该的
原文视听I'm sorry.抱歉That's not for you.那个不是给你的It's been two weeks.已经两个星期了Promotion is automatic.理应升职了Unless the mayor appoints someone else除非镇长在此期间2012-05-28 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第82期:道高一尺,魔高一丈
原文视听Brought you something.给你带了点东西Thought we could use them together for Operation Cobra.眼镜蛇行动的时候 我们可以用这个Thanks.谢了Oh, come on.振作点What's up? You've been2012-05-27 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第81期:我什么都不需要
原文视听I have his things.我有他的东西What?什么The sheriff.警长的He rented an apartment that I own.他租了我的公寓Another reason for my call, really.这是我打电话的另一个原因 真的I wanted to offer you2012-05-24 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第80期:谢谢你的美言
原文视听What is that?那是什么玩意Oh, this is lanolin. Used for waterproofing.这是羊毛脂 用来防水的It smells like livestock.闻着像牲畜的味道Well, it is the reason why sheeps' wool repels wate2012-05-23 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第79期:宁缺毋滥
原文视听Something.肯定有些什么Graham. Hey, Graham.格兰姆 嘿 格兰姆There's nothing in here.这里什么都没有There has to be. And if there isn't, then...必须有 如果没有的话...It'2012-05-22 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第78期:我原谅你的所作所为
原文视听What's this?这是什么The girl wanted you to have it.她希望我把它交给你Read it to me.念给我听Dearest stepmother,我最亲爱的继母by the time you read this, I will be dead.当你读到这封信的时2012-05-21 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第77期:我没有任何感觉
原文视听I hear you're having a rough day.我听说你今天不太顺利Who says?谁说的Pretty much everyone.大家都这么说I think maybe you need to go home and get some rest.你还是回家好好休息吧I'2012-05-20 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第76期:我不想回家
原文视听Something.肯定有些什么Graham. Hey, Graham.格兰姆 嘿 格兰姆There's nothing in here.这里什么都没有There has to be. And if there isn't, then...必须有 如果没有的话...It'2012-05-19 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第75期:纳税人的钱没有白费
原文视听Our tax dollars hard at work, I see.看来纳税人的钱没有白费Graham isn't here.格兰姆不在I assumed he'd took a sick day... with you.我想他是请病假了 跟你在一起Oh, so you'2012-05-18 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第74期:忘记自己的身份
原文视听I can't remember when I met you or when I met anyone.我记不起是什么时候认识你和其他人的Isn't that odd?这难道不奇怪吗I don't know.我也不知道I mean, I suppose.我是说 也2012-05-17 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第73期:没有怜悯之心的人
原文视听You're a tortured one, aren't you, huntsman?你吃了很多苦吧 猎人Is this because your parents abandoned you to the wolves?是因为你父母把你丢给了狼群吗Those weren't my p2012-05-15 编辑:finn 标签: 我来听写
-
美剧《童话镇》第72期:真正意义上的狼
原文视听Good morning, Sheriff.早上好 警长Sorry if I startled you.我是不是吓到你了 对不起Right.是啊Sorry. I-I thought you were a wolf.对不起 我 我以为你是一只狼Did I forget to shave?我忘记刮胡子了2012-05-15 编辑:finn 标签: 我来听写