手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第六册 > 正文

英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第11期:科鲁那战役和摩尔将军的牺牲(4)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Being brought to his lodging, the surgeons examined his wound; but there was no hope. The pain increased, and he spoke with great difficulty. At intervals he asked if the French were beaten; and addressing his old friend, Colonel Anderson, he said, "You know that I always wished to die this way." Again he asked if the enemy were defeated; and, being told that they were, observed, "It is a great satisfaction to me to know that we have beaten the French." His countenance continued firm and his thoughts clear. Once only, when he spoke of his mother, he became agitated; but he often inquired after the safety of his friends and the officers of his staff; and he did not, even in that moment, forget to recommend those whose merit had given them claims to promotion.

将军被带到营地,外科医生检查了他的伤口;但是没有希望。疼痛加剧了,他说话很吃力。他不时问法国人是否被打败了;他对他的老朋友安德森上校说:“你知道我一直希望这样死去。”他又问敌人是否被打败了;当被告知发现了胜利时,高兴道,“得知我们打败了法国人,我感到非常满意。”他的面容依然坚定,思路依然清晰。只有一次,当他谈到他的母亲时,他变得激动起来;但是他经常问候朋友和参谋人员的安危;即使在那个时候,他也没有忘记推荐那些有才能的人获得晋升。

4.jpg

His strength failed fast, and life was nearly extinct, when, with an almost unsubdued spirit, he exclaimed, "I hope the people of England will be satisfied! I hope my country will do me justice!" A few minutes afterwards he died; and his corpse, wrapped in a military cloak, was interred by the officers of his staff in the citadel of Coruna. The guns of the enemy paid his funeral honours; and Soult, with a noble feeling of respect for his valour, raised a monument to his memory.

他的力量迅速衰退,生命几乎断绝,他几乎用尽不屈意志喊道,“我希望英国人民会满意!我希望我的国家能公正对待我!”几分钟后他死了;他的尸体裹着一件军用斗篷,被他的参谋人员埋葬在科鲁纳要塞。敌人的枪炮为他送葬;苏尔特怀着对他英勇无畏的崇高敬意,为他树立了一座纪念碑。
Thus ended the career of Sir John Moore, a man whose uncommon capacity was sustained by the purest virtue, and governed by a disinterested patriotism, more in keeping with the primitive than with the luxurious age of a great nation. He maintained the right with a vehemence bordering upon fierceness; and every important transaction in which he was engaged increased his reputation for talent, and confirmed his character as a stern enemy to vice, a steadfast friend to merit—a just and faithful servant of his country.
这就是约翰·摩尔爵士的一生。他超凡的才能是由最纯粹的美德支撑的,是由无私的爱国主义所支配的,这种爱国主义更符合一个伟大国家的原始时代,而非奢华时代。他以近乎凶猛的气势维护着自己的权利;他所从事的每一项重要事务都增加了他在才能方面的声誉,也证实了他是邪恶的死敌,是值得信赖的朋友——是他的国家公正和忠实的公仆。
—Sir W. Napier
W.纳皮尔阁下

重点单词   查看全部解释    
transaction [træn'zækʃən]

想一想再看

n. 交易,处理,办理,事务
(复)trans

联想记忆
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
vehemence ['vi:iməns]

想一想再看

n. 热烈;激烈

联想记忆
uncommon [ʌn'kɔmən]

想一想再看

adj. 不寻常的,不凡的,罕有的

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
extinct [iks'tiŋkt]

想一想再看

adj. 灭绝的,熄灭的,耗尽的

联想记忆
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。