手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第五册 > 正文

英国语文第五册(MP3+中英字幕) 第110期:围攻城堡(1)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

LESSON 45 The siege of torquilstone(I)

第四十五课 围攻城堡(一)
The noise within the castle, occasioned by the defensive preparations, which had been considerable for some time, now increased into tenfold bustle and clamour. The heavy yet hasty step of the men-at-arms traversed the battlements, or resounded on the narrow and winding passages and stairs which led to the various bartisans and points of defence. The voices of the knights were heard animating their followers, or directing means of defence, while their commands were often drowned in the clashing of armour, or the clamorous shouts of those whom they addressed.
城堡里面,不时传来防御工事的嘈杂声响,有时大有时小,持续不断,现在又一下子骤然喧闹十倍。士兵们沉重又匆忙地脚步穿过城垛,又在狭窄的通道中响起:他们正列队赶往城楼和其他防御点。骑兵们呼唤着率领他们的部队前行,或部署作战计划。这些声音此起彼伏,时而被盔甲碰撞的铿锵声所淹没。

ygyw4501.jpg

Tremendous as these sounds were, and yet more terrible from the awful event which they presaged, there was a sublimity mixed with them which Rebecca's high-toned mind could feel even in that moment of terror. Her eye kindled, although the blood fled from her cheeks; and there was a strong mixture of fear with a thrilling sense of the sublime as she repeated, half whispering to herself,half speaking to her companion, the sacred text—"The quiver rattleth—the glittering spear and the shield—the noise of the captains and the shouting!"

这巨大的声响似乎预示着更加可怕的事情即将发生,然而它也包含着一种神秘的庄严感,丽贝卡那高贵的心灵,哪怕在这恐怖的时刻也感受得到。她的脸上虽然失去了血色,眼睛却依然明亮,她既恐惧,又为这个庄严的时刻兴奋不已,她反复念着那些神圣的言词,既像喃喃自语,又像在小声念给谁听:“箭袋震颤着······长矛和盾牌闪着光······首领威武的呐喊!”
But Ivanhoe was, like the war-horse of that sublime passage, glowing with impatience at his own inactivity, and with an ardent desire to mingle in the affray of which these sounds were the introduction. "If I could but drag myself," he said, "to yonder window, that I might see how this brave game is like to go;—if I had but bow to shoot a shaft, or battle-axe to strike were it but a single blow for our deliverance! It is in vain—it is in vain; I am alike nerveless and weaponless!"
艾凡赫就像一匹战马一样,他为自己的无能为力感到焦躁不安,恨不得即刻投身于这场战斗中,置身于那拼杀的声浪里。“如果我能动的话,”他说,要是我能到那边的窗户边上,就可以目睹这场勇敢的战斗怎么进行了!如果我能用弓射箭,或者挥舞战斧,如果我能帮助我们大家获救,那就好了!可是这些都是徒劳——我这么虚弱,又没有武器!“

重点单词   查看全部解释    
shaft [ʃɑ:ft]

想一想再看

n. 轴,杆状物,矛,柄,竖井,(一道)光线

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
ardent ['ɑ:dənt]

想一想再看

adj. 热心的,激烈的,热情的

联想记忆
quiver ['kwivə]

想一想再看

v. 颤抖,振动
n. 震动,颤抖,箭袋,箭袋

联想记忆
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
companion [kəm'pænjən]

想一想再看

n. 同伴,同事,成对物品之一,(船的)甲板间扶梯(或扶

联想记忆
impatience [im'peiʃəns]

想一想再看

n. 不耐烦

 
inactivity

想一想再看

n. 静止;不活泼;休止状态;不放射性

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。